本教材精心挑選英國文學(xué)12個(gè)關(guān)鍵詞,涵蓋英國文學(xué)史多個(gè)重要階段和代表性作家作品,幫助學(xué)生系統(tǒng)掌握英國文學(xué)發(fā)展的脈絡(luò)與深層次內(nèi)涵。教材注重培養(yǎng)綜合素質(zhì)與批判性思維,融入馬克思主義批評視角,強(qiáng)調(diào)中西文化比較,跨文學(xué)、美學(xué)、哲學(xué)等多學(xué)科,使用多模態(tài)教學(xué)資源,為新時(shí)代創(chuàng)新型、復(fù)合型人才培養(yǎng)提供有力支持。本教材為浙江省十四五普通
本書嚴(yán)格依據(jù)2020年新版劍橋通用英語五級證書考試(MSE)要求編寫。全書分為兩部分:第一部分為PET口語,涵蓋PET口語題型、評分標(biāo)準(zhǔn)、口語Part1-Part4的題型介紹和答題要點(diǎn)等核心內(nèi)容;第二部分為PET寫作,涵蓋PET寫作題型、評分標(biāo)準(zhǔn)、郵件寫作、話題寫作、故事寫作和寫作重點(diǎn)語法等核心內(nèi)容。本書適合學(xué)生在備考
本書將新SAT官方考試的核心詞匯分成23個(gè)list,每個(gè)list包括10個(gè)單元,每單元包含10個(gè)單詞,將每個(gè)單詞的音標(biāo)、常考中英文釋義、例句、派生詞呈現(xiàn)給讀者。在本書中,單詞排序科學(xué)、系統(tǒng),在編寫時(shí),將在考試中反復(fù)出現(xiàn)的單詞放在前面。除了考慮出現(xiàn)頻率之外,最近的真題出現(xiàn)的主考詞(選項(xiàng)出現(xiàn)的單詞)也重點(diǎn)放在前面。本書的特
本書是一本關(guān)于大學(xué)英語教學(xué)理論與實(shí)踐方面的學(xué)術(shù)研究著作。本書以大學(xué)英語教學(xué)為主題,以跨文化為核心視域,從跨文化交際、大學(xué)英語教學(xué)等的概念與內(nèi)涵出發(fā),探索跨文化人才的培養(yǎng)以及跨文化教學(xué)模式的建設(shè)。首先,本書在介紹大學(xué)英語教學(xué)理論基礎(chǔ)之上,闡述了跨文化交際與英語教學(xué)之間的關(guān)系;其次,論述了基于跨文化背景下的大學(xué)英語教學(xué),包
這是一部深度探討和總結(jié)現(xiàn)代大學(xué)英語教學(xué)理論、方法及其發(fā)展趨勢的專著圖書。全書圍繞英語教學(xué)模式的構(gòu)建與創(chuàng)新進(jìn)行深度研討。本書旨在通過全面而深入的研究,引導(dǎo)教師優(yōu)化教學(xué)手段,激發(fā)學(xué)生自主學(xué)習(xí)潛能,促進(jìn)我國大學(xué)英語教學(xué)水平的整體提升,緊跟國際外語教育的前沿步伐。本書在深度探討現(xiàn)代大學(xué)英語教學(xué)理論和方法的基礎(chǔ)上,還總結(jié)了我國大
本教材將詳細(xì)介紹學(xué)術(shù)寫作之準(zhǔn)備過程、寫作步驟及后續(xù)工作,幫助學(xué)生熟悉學(xué)術(shù)寫作流程。本教材站在研究生的角度上,從研究生的知識(shí)儲(chǔ)備出發(fā),主要講解論文基本信息介紹、論文基礎(chǔ)英文介紹、論文主題寫作技巧介紹、論文標(biāo)題寫作技巧介紹、論文摘要寫作技巧介紹、論文引言寫作技巧介紹、論文主干內(nèi)容寫作技巧介紹、論文利益沖突、致謝等寫作技巧介
本書主要內(nèi)容包括:大學(xué)英語教學(xué)的理論體系;大學(xué)英語教學(xué)與學(xué)習(xí)思維;大學(xué)英語教學(xué)設(shè)計(jì)的優(yōu)化途徑;文化視域下的大學(xué)英語教學(xué);大學(xué)旅游英語人才培養(yǎng)模式與實(shí)踐;大學(xué)英語“雙創(chuàng)”人才培養(yǎng)研究等。
本書由十二個(gè)單元構(gòu)成,第一和第二單元是有關(guān)于時(shí)政文獻(xiàn)翻譯總論的設(shè)計(jì),包括中國時(shí)政文獻(xiàn)的內(nèi)涵與特色、中國時(shí)政翻譯的原則與策略的教學(xué)設(shè)計(jì)。第三到第十二單元是專題設(shè)計(jì)內(nèi)容,每個(gè)單元的設(shè)計(jì)都包括:單元學(xué)習(xí)目標(biāo)、學(xué)習(xí)策略、學(xué)習(xí)內(nèi)容、學(xué)習(xí)過程、學(xué)習(xí)評價(jià)和教學(xué)反思六大模塊,幫助教師實(shí)施漢英時(shí)文翻譯課程教學(xué)。
本書共分6章,內(nèi)容包括:翻譯概述、中國文學(xué)翻譯理論、中國文學(xué)翻譯的策略與技巧、翻譯批評、當(dāng)代譯者隊(duì)伍與人才培養(yǎng)等。具體內(nèi)容包括:翻譯的產(chǎn)生與定義等。
本書聚焦于智能科技迅速發(fā)展的時(shí)代背景,以大學(xué)英語教學(xué)的轉(zhuǎn)型與創(chuàng)新能力的培養(yǎng)為研究方向,開篇首先分析了智能時(shí)代對教育的挑戰(zhàn)以及大學(xué)英語教學(xué)的現(xiàn)狀,探討了大數(shù)據(jù)、人工智能、虛擬現(xiàn)實(shí)等前沿技術(shù)在英語教學(xué)中的應(yīng)用與融合。接著,深入剖析了創(chuàng)新能力的理論基礎(chǔ),進(jìn)而提出了在課程設(shè)計(jì)、教學(xué)方法和學(xué)習(xí)評價(jià)中培養(yǎng)創(chuàng)新能力的有效策略。此外,