本書專門為準備參加高等學校英語應(yīng)用能力考試(B級)的學生而編寫,是平時訓練與考前沖刺相結(jié)合的輔導書,是考生考前復(fù)習和強化的理想用書。本書旨在幫助應(yīng)試者熟悉和掌握題型特點、形式、內(nèi)在規(guī)律以及解題思路和答題技巧,同時,通過大量的綜合強化訓練,迅速提高應(yīng)考能力。本書內(nèi)容還匹配了大學英語B級考試大綱,包含近幾年的真題解析。結(jié)構(gòu)
UNLOCK一站通--劍橋UNLOCK BASIC 知識清單+考點精練
UNLOCK一站通--劍橋UNLOCK 1 知識清單+考點精練
劍橋UNLOCK 2 知識清單+考點精練
本書以德語文學短篇文本的閱讀與分析為主要內(nèi)容,面向德語專業(yè)本科高年級學生以及德語語言文學方向的研究生。主課文多出自德語文學名家之手,為德語文學短篇作品在各個時期的經(jīng)典之作。副課文也多是出自德語文學名家作品集,旨在呼應(yīng)并深化主課文涉及的主題。 本書共十個單元,每個單元分為兩部分:文本部分(Text)與分析部分(Texta
《學術(shù)英語口語實踐教程》涵蓋四個單元,每個單元由Lead-in,WhatMakesGoodAcademicCommunication,MainFeaturesoftheAcademicCommunication和Practice四大部分組成。本教材選取了國際學術(shù)交流活動中常用的“學術(shù)誠信與學術(shù)自介”、“學術(shù)口語交際技能
本教程以英漢對比理論為主線,以漢英翻譯經(jīng)典案例為載體,兩者有機融合,避免空洞的理論說教,深入解析漢英經(jīng)典翻譯案例的經(jīng)驗,既解析文學漢英翻譯經(jīng)典案例,也解析非文學漢英翻譯經(jīng)典案例,還配有適量的案例練習,讓學生在案例中實實在在的掌握漢英翻譯,提高漢英翻譯水平。本書特色:1)以英漢對比理論為主線。本教材強調(diào)英漢對比理論,更基
英語口語的流利表達得益于語塊的整體產(chǎn)出,但對成人學習者而言,語塊整體產(chǎn)出理論主要基于主觀印象,有必要進行大規(guī)模實證研究。為此,本書采用學習者語料庫研究方法,詳細比較對比學術(shù)英語學習者與母語者的口語語塊產(chǎn)出與停頓出現(xiàn)頻率、位置的關(guān)系。本書第一章簡要介紹研究背景、理論依據(jù)、研究目的與設(shè)計。第二章重點討論英語口語流利表達的內(nèi)
本教材以《高等職業(yè)學校英語課程標準(2021年版)》為指導,立足新時代培養(yǎng)高水平創(chuàng)新型人才的需要,將英語教學融入具有實際意義的項目或者問題解決過程中,實現(xiàn)課堂語言教學向課外真實應(yīng)用的有效延伸。本書為第2冊,共8個單元,主題為傳統(tǒng)節(jié)日活動、生態(tài)環(huán)境保護、公益活動、科學技術(shù)、職業(yè)規(guī)劃、面試求職、辦公室禮儀和健康娛樂活動。本
本套書根據(jù)“延世韓國語”系列編寫而成,共包含兩冊,分別是《延世韓國語(1—6)詞匯》和《延世韓國語(1—6)語法》。本冊為《延世韓國語(1—6)語法》分冊。包含“延世韓國語”系列全六冊的語法點及其例句,并且配有按照韓文字母表順序排列的“初級語法索引”和“中高級語法索引”。用中文解釋語法點,給例句添加了中文翻譯,便于學習