本書內(nèi)容融入更多中華文明、中華文化、中國文學(xué)、中國歷史和中國哲學(xué)等素材,突出時代元素和中華元素,旨在讓大學(xué)生汲取英語精華,傳承和傳播中華傳統(tǒng)文化。同時,本套教材注重語言技能與職業(yè)素養(yǎng)相結(jié)合,旨在提高學(xué)生語言基本技能的同時重點培養(yǎng)學(xué)生的綜合應(yīng)用能力,由傳統(tǒng)教材的“基于知識”向“基于能力”的轉(zhuǎn)變。
本書最主要的特色在于教材內(nèi)容融入更多中華文明、中華文化、中國文學(xué)、中國歷史和中國哲學(xué)等素材,突出時代元素和中華元素,旨在讓大學(xué)生汲取英語精華,傳承和傳播中華傳統(tǒng)文化。同時,本套教材注重語言技能與職業(yè)素養(yǎng)相結(jié)合,旨在提高學(xué)生語言基本技能的同時重點培養(yǎng)學(xué)生的綜合應(yīng)用能力,由傳統(tǒng)教材的“基于知識”向“基于能力”的轉(zhuǎn)變。
本冊8個單元涵蓋思想、文化、文學(xué)、政治、教育、科技、社會、經(jīng)濟等。其中思想篇涵蓋中西經(jīng)典思想文化,如中國的儒家、道家、法家等諸子百家思想,西方的Emerson,Bacon,Russell等大家的作品精選;文化篇精選傳統(tǒng)和現(xiàn)代優(yōu)秀文化的代表作;文學(xué)篇包含中外經(jīng)典優(yōu)秀文學(xué)作品,做到題材、體裁多樣化;政治篇節(jié)選習(xí)近平總書記治
英語是加強學(xué)生運用語言進行交際的能力,優(yōu)化學(xué)生大腦語言結(jié)構(gòu),培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新素質(zhì)等方面有得天獨厚的優(yōu)勢。本書圍繞學(xué)生創(chuàng)新能力的培養(yǎng),進行大膽的探索。對于英語教學(xué)模式也有很多探索,有些借用藝術(shù)手段,開發(fā)創(chuàng)新,例如引入翻轉(zhuǎn)課堂、信息技術(shù)等這些教學(xué)模式不僅吸引學(xué)生的注意力,也激發(fā)學(xué)生主動探索、學(xué)習(xí)。本書中主要針對高校大學(xué)生的英
針對已過四級考生的實際需求和能力水平,本書將2011-2018年八年真題從英漢對譯、詞匯注釋及語篇分析三個板塊進行梳理,旨在幫助考生深入了解歷年真題語篇詳情,根據(jù)自身情況及時調(diào)整備考計劃。第一部分:英漢對譯。便于考生在閱讀過程中夯實基礎(chǔ),掃除閱讀障礙。第二部分:詞匯注釋。嚴格按照零基礎(chǔ)考生的備考能力,同時秉承減負原則,
“新職業(yè)英語”系列教材在對院校及行業(yè)、企業(yè)廣泛調(diào)研的基礎(chǔ)上確定編寫方案,針對行業(yè)和企業(yè)對高職高專畢業(yè)生英語技能的要求,根據(jù)企業(yè)的工作流程、典型工作任務(wù)或場景設(shè)計教學(xué)內(nèi)容。每單元濃縮一個典型工作環(huán)節(jié),學(xué)習(xí)任務(wù)與工作任務(wù)相協(xié)調(diào),真正實現(xiàn)“教、學(xué)、做”一體化!靶侣殬I(yè)英語”系列教材特別選擇各行業(yè)和職業(yè)活動中實際應(yīng)用的真實語料
本書共3個章節(jié),分為聽力、閱讀和寫譯,并提供2套綜合訓(xùn)練。本書編寫緊扣大學(xué)英語四級考試大綱,選材均來自近年四級真題,為學(xué)生提供系統(tǒng)專業(yè)的綜合訓(xùn)練,幫助提升學(xué)生大學(xué)英語四級能力。本書設(shè)置獨特的筆記模塊,促使學(xué)生在練習(xí)中總結(jié)、反思,切實提高大學(xué)英語四級能力。
本書共分為6章,首先介紹了德國功能學(xué)派翻譯理論,其中包括萊斯的功能分類批評理論,弗米爾目的論,曼塔麗的翻譯行為理論和諾德的功能加忠誠理論。然后,通過英漢對比與翻譯,為兩種語言的轉(zhuǎn)換提供了參考。最后,結(jié)合案例,分析了功能派翻譯理論對應(yīng)用文翻譯的指導(dǎo)意義,并總結(jié)了旅游文本翻譯、新聞報導(dǎo)翻譯、商務(wù)英語翻譯,以及美術(shù)評述的翻譯