曹順慶編著的《比較文學(xué)——東方與西方(英文版)》為全英文學(xué)術(shù)研究論文集,收錄了國(guó)內(nèi)外知名學(xué)者及新銳學(xué)者關(guān)于跨文化及比較文學(xué)研究的優(yōu)秀英文論文近20篇,具體討論內(nèi)容涉及中美文學(xué)比較研究、跨文化交流及保持文學(xué)個(gè)性、翻譯文學(xué)與外國(guó)文學(xué)的關(guān)系等,具有較高的學(xué)術(shù)價(jià)值。
中外文化與文論(27)
《建構(gòu)童年的文學(xué)生活》將通過(guò)現(xiàn)象描述、理論闡釋、文本分析等,在厘清相關(guān)概念的基礎(chǔ)上,探討童年文學(xué)生活形成的內(nèi)在機(jī)制,多維度地呈現(xiàn)當(dāng)今童年文學(xué)生活的基本面貌,并以具體的文本為例展開(kāi)與兒童的文學(xué)對(duì)話!督(gòu)童年的文學(xué)生活》共分為四部分:上篇針對(duì)論題的核心展開(kāi)討論,闡釋童年文學(xué)生活的基本概念、童年文學(xué)生活的主體內(nèi)容,分析參與
《生態(tài)翻譯學(xué)視閾下的文學(xué)翻譯研究》是本專(zhuān)著,主要講述從生態(tài)翻譯學(xué)視角探討文學(xué)翻譯,即是運(yùn)用生態(tài)翻譯學(xué)理論來(lái)解釋文學(xué)翻譯的各個(gè)環(huán)節(jié)及對(duì)各環(huán)節(jié)有影響力的相關(guān)因素。全書(shū)共分10章,內(nèi)容分別為文學(xué)翻譯——知其不可而為之的藝術(shù)、全球視野的生態(tài)思潮——生態(tài)翻譯學(xué)、文學(xué)翻譯的生態(tài)環(huán)境、生態(tài)學(xué)基本原理在文學(xué)翻譯中的體現(xiàn)、文學(xué)生態(tài)翻譯系
《評(píng)價(jià)文體學(xué)》以現(xiàn)在主義哲學(xué)為基礎(chǔ)、語(yǔ)言的過(guò)程-維度模式為平臺(tái),在確立“作者-文本-讀者”一體化認(rèn)知解讀模型的基礎(chǔ)上,以批評(píng)-審美為著眼點(diǎn),嘗試建構(gòu)一種文學(xué)文本分析框架,進(jìn)而以故事事件和情節(jié)為依據(jù),闡發(fā)作品中的整體評(píng)價(jià)動(dòng)機(jī),揭示各類(lèi)評(píng)價(jià)意義、作者介入話語(yǔ)過(guò)程的方式、敘事口吻的強(qiáng)弱。據(jù)此,作者以《廊橋遺夢(mèng)》為例,按范疇類(lèi)
“文學(xué)史”一詞,其一是指文學(xué)發(fā)展的客觀歷史過(guò)程,其二是指各種研究文學(xué)發(fā)展歷史的著述。文學(xué)史哲學(xué)研究,將人們習(xí)以為常的文學(xué)史觀念作為批判反思的對(duì)象;對(duì)文學(xué)、藝術(shù)、歷史、存在、真理、價(jià)值、審美等觀念的前提進(jìn)行清理;對(duì)文學(xué)發(fā)展的歷史與規(guī)律、文學(xué)史的書(shū)寫(xiě)方法與模式進(jìn)行反思性批判與知識(shí)學(xué)分析。立足于理論的普遍性這一基點(diǎn),通過(guò)統(tǒng)觀
葉知秋所著《文藝學(xué)三論》是一部系統(tǒng)闡述文藝學(xué)相關(guān)問(wèn)題的理論專(zhuān)著。作者圍繞文藝起源與文藝本質(zhì)問(wèn)題、文藝創(chuàng)作問(wèn)題以及文藝作品的類(lèi)型與特征問(wèn)題展開(kāi)論述,通過(guò)對(duì)古今中外優(yōu)秀的文藝作品和各種有影響的文藝學(xué)理論的深入分析。提出了一系列新觀點(diǎn)、新見(jiàn)解,并進(jìn)行了相應(yīng)的論證。
《譯道:名家翻譯之道》為名家名譯的精選集,匯集了諸多翻譯大家的經(jīng)典作品,包括楊必譯的《名利場(chǎng)》、徐遲譯的《瓦爾登湖》、黃源深譯的《老人與!贰⑼蹩埔蛔g的《傲慢與偏見(jiàn)》等名篇!蹲g道:名家翻譯之道》通過(guò)經(jīng)典譯文賞析,來(lái)闡述翻譯中常用的翻譯技巧,包括被動(dòng)語(yǔ)態(tài)譯法、抽象名詞譯法、增詞法、減詞法、反譯法、分譯法、合譯法等等。
唯一本質(zhì)主義文藝學(xué)認(rèn)定文藝的本質(zhì)特征、文藝學(xué)的研究對(duì)象是恒定不變的,當(dāng)代反唯一本質(zhì)主義文藝學(xué)則認(rèn)為一切文藝活動(dòng)及其成果都是歷史的、具體的,文藝生產(chǎn)及文藝學(xué)知識(shí)生產(chǎn)具有鮮明的歷史性、地方性、語(yǔ)境性、個(gè)體性。該書(shū)中對(duì)種種論題的討論,是作者作為特定個(gè)體在特定語(yǔ)境、出于特定目的提出并思考、探索的文藝領(lǐng)域的具體問(wèn)題,按照福柯的說(shuō)
《跨文化闡釋的多維模式》從跨文化闡釋的時(shí)間維度,探討了從當(dāng)代生態(tài)美學(xué)的角度解讀《周易》的具體路徑,用現(xiàn)代浪漫主義理論闡釋屈原作品的有效性問(wèn)題,重點(diǎn)分析了王國(guó)維、蔡元培、錢(qián)鐘書(shū)、費(fèi)孝通等人的跨文化闡釋的研究成果,分析了審美現(xiàn)代性在中國(guó)文學(xué)內(nèi)部的發(fā)生及浪漫主義在20世紀(jì)中國(guó)的歷史演變。本書(shū)從跨文化闡釋的空間維度,探討了全球