必須獨自一直忍耐著如此心情,一邊咀嚼著如此苦澀,一邊渴盼暗夜過去,清晨到來。
志賀直哉以十數(shù)載之功鑄就的日本近代文學的巔峰之作、畢生唯一長篇《暗夜行路》,也是奠定其文學地位的代表作,寫盡了一個孤獨的知識分子在不幸的生活中與思想苦悶的道路上的探索。
主人公時任謙作自記事起,便不被父親喜歡,在兄弟中沒有存在感。六歲時母親亡故, 與祖父及其年輕的妾室阿榮過著寂寞的生活。長大后,謙作以寫作為業(yè),為此遭到父親的反對,同時婚事受阻,在難以言說的苦澀中,謙作流連煙花之地,浪蕩逍遙。后來他終于決心痛改前非,遠赴外地專心寫作。然而,命運之神并沒有就此放過謙作,扭曲的不祥命運又再度顯現(xiàn)……
- 日本小說之神,白樺派主將,大可以比得中國的魯迅
志賀直哉被譽為日本小說之神、日本近代文學的巔峰 。他是日本近代寫實主義的大家,作品暢銷百年不衰,且多次入選日本中學教科書,更被稱為同時熟知神的心靈與惡魔心靈的人。
- 文學地位超然,享譽百年的國民作家
夏目漱石曾多次親自向志賀直哉約稿,芥川龍之介視志賀直哉為文學的理想,稱自己一生的工作都比不上他;更有谷崎潤一郎、宮本百合子、小津安二郎、菊池寬、小林多喜二、武者小路實篤等傾力推崇,在中國文壇,郁達夫、格非、張大春等都對志賀直哉有著很高的評價。
- 以權(quán)威版本為底稿,白樺派研究專家傾力翻譯
以改造社《志賀直哉全集》為權(quán)威底本,精心遴選而成;白樺派研究專家劉立善教授傾力翻譯并撰萬字長文解讀。
- 走出自我糾葛的暗夜,日本文學的巔峰之作
人生多艱如暗夜行路,只有自己是唯一的光。志賀直哉從個人經(jīng)歷取材,以精簡的寫實風格刻畫了一個靈魂在暗夜中掙扎浮沉,與命運抗爭、與自我糾纏,緩慢且痛苦地實現(xiàn)自我凈化、自我拯救的歷程。
- 全新設(shè)計,讓經(jīng)典進入日常
精致小32開,內(nèi)文順紋,一手掌握;新銳設(shè)計,特種紙印刷,盡覽志賀文學神髓。
作者:志賀直哉(18831971)
出生于日本宮城縣石卷市,祖父直道是武士出身,父親直溫是實業(yè)家,家道殷實。志賀兩歲時全家移居東京,他自此由祖父母撫養(yǎng)長大。
1910年,志賀直哉等人創(chuàng)辦《白樺》雜志,并成長為白樺派代表作家,在日本文學史上地位超然,有小說之神之稱,其代表作包括《暗夜行路》《和解》《學徒之神》等。
志賀直哉以簡潔精準的文體及描繪入微見長,在沒有技巧的技巧中,寫出他個人獨有的融合了日本特性的文學形式,確立了日本近代語文的模式。其作品內(nèi)容著重于對自我主體的絕對肯定,及對清潔的精神生活的追求。
志賀在日本文壇地位斐然,不僅受到夏目漱石、芥川龍之介、菊池寬等名家推崇,也影響了后世許多作家。1949年,因其對日本文學的貢獻,志賀直哉獲頒日本文化勛章。
譯者:劉立善(1950)
東北大學教授,遼寧大學日本研究所教授、原所長,留學日本,日本文學博士。中國日本文學研究會理事,中華日本學會理事,遼寧省外國文學研究會副會長。主要研究白樺派文學、中日比較文學與日本宗教文化,著白樺派研究叢書等。譯有《世紀末的漱石》、《關(guān)原之戰(zhàn)》、《芥川龍之介全集》(合譯)等。
前篇
序詞
第一部
第二部
后篇
第三部
第四部
譯后記:時任謙作苦斗悲劇命運的歷程