![]() ![]() |
中國故事英語傳播三部曲(典藏精裝函套版)
本圖書為作者國家哲學(xué)社會(huì)科學(xué)重點(diǎn)項(xiàng)目“當(dāng)代漢學(xué)家中國文學(xué)英譯的策略與問題研究”結(jié)項(xiàng)成果。共包含三冊(cè),分別是《他山之石:漢學(xué)家與中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的英語傳播》《中學(xué)西漸:漢學(xué)家與中國古代文學(xué)的英語傳播》和《歸異平衡:英語世界漢學(xué)家中國故事書寫》,不僅從宏觀上對(duì)譯介中國文學(xué)、文化的漢學(xué)家們從生平、成長背景、漢學(xué)求學(xué)過程、譯介作品、譯介發(fā)生、迻譯理念及其影響等問題進(jìn)行追蹤、介紹和評(píng)述,還從譯者與作者對(duì)等角度,對(duì)中國古代章回小說、中國古代短篇小說及史傳文學(xué)和中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)包括港澳臺(tái)地區(qū)及海外華語文學(xué)代表作的英語書寫進(jìn)行系統(tǒng)研究,旨在更好地了解中國文學(xué)文化在域外的傳播機(jī)制和不同時(shí)代域外讀者的文化旨趣、文化追求和文化消費(fèi),更有效地講述中國故事,為實(shí)現(xiàn)文明互鑒和世界文化多樣性提供文本依據(jù)和策略啟示。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|