戴光榮,廣東外語外貿(mào)大學教授、博士、研究生導師,主持國家社科基金項目 2 項、省部級課題數(shù)項,參與國家社科基金重大及一般項目數(shù)項。已在《外語教學與研究》、《中國翻譯》、《中國科技翻譯》、《外語教學》、《翻譯季刊》、《外語界》、《外語電化教學》、Translation Journal、Corpus Linguistics and Linguistic Theory 等外語專業(yè)期刊發(fā)表論文 60 多篇;出版學術專著《譯文源語透過效應研究》并獲省第十一屆社科優(yōu)秀成果獎三等獎;英文專著 Hybridity in Translated Chinese: A Corpus Analytical Framework 由世界著名出版社 Springer 資助出版。擁有國家發(fā)明專利一項,在語料庫研發(fā)方面有豐富的經(jīng)驗,創(chuàng)建高質量英漢雙語平行語料庫多種。任世界翻譯教育聯(lián)盟(WITTA)語料庫翻譯教育研究會會長、中國英漢語比較研究會理事(國家一級學會)等多個學術兼職,國家社科項目及教育 部規(guī)劃項目通訊評審專家及結項成果鑒定專家,多家CSSCI、SSCI、A&HCI 期刊評審專家。