哈克貝里·芬歷險(xiǎn)記(企鵝布紋經(jīng)典)
定 價(jià):108 元
叢書名:企鵝布紋經(jīng)典
《哈克貝里芬歷險(xiǎn)記》是20世紀(jì)美國著名作家馬克吐溫的重要作品之一,深受全世界青少年讀者的喜愛。小主人公哈克貝里芬是個(gè)孤兒,無人管束,但心地善良,愛憎分明。他幫助黑奴吉木逃往廢奴區(qū),一路上遇見了各式人等(如打冤家的南方家族,偽裝成貴族的騙子,殺人越貨的強(qiáng)盜等等),遭遇了許多艱難險(xiǎn)阻,終于獲得了勝利。好朋友湯姆索亞的姨媽要收哈克作義子,但他不愿接受所謂的教養(yǎng),寧愿繼續(xù)過無人管束的生活,于是又逃了出去。每一個(gè)讀者都會(huì)為他未來的命運(yùn)擔(dān)心……
著名英國文學(xué)家T. S. 艾略特曾說過誰能比哈克更像美國人?海明威也稱這部作品為美國現(xiàn)代文學(xué)的源頭。這些足以證明,作為《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》的姐妹篇,《哈克貝里·芬歷險(xiǎn)記》在文學(xué)地位和影響上要更勝一籌,而且在思想深度和藝術(shù)造詣等方面,都遠(yuǎn)遠(yuǎn)凌駕于馬克·吐溫的其他作品。主人公哈克成長的心靈歷程更為生動(dòng)真實(shí),豐富曲折,是一部用少年的觀察啟迪成人心智的典范杰作。
譯本序
誰能比奧德修斯更像希臘人?或者比浮士德更像德國人?比堂吉訶德更像西班牙人,比哈克芬更像美國人?這是二十世紀(jì)英國著名詩人及文學(xué)批評(píng)家托斯艾略特在一次有關(guān)美國文學(xué)的講座中所作的論斷。托斯艾略特的這番話的主旨,固然在于說明不朽的世界文學(xué)典型,都無一例外的深深植根于民族文學(xué)的傳統(tǒng)之中,但是從這一段議論中,顯然可以看出馬克吐溫這部《哈克貝里芬歷險(xiǎn)記》在美國文學(xué)以及世界文學(xué)中所占的突出的、重要的地位。馬克吐溫是塞繆爾朗赫恩克萊門斯的筆名。他一八三五年十一月三十日出生在美國密蘇里州的佛羅里達(dá)鎮(zhèn)。父親是個(gè)不出名的律師和店主。一八四七年,父親去世,此后不久,他的正式學(xué)校教育就結(jié)束了。他曾在哥哥歐萊恩辦的《信使報(bào)》報(bào)社當(dāng)過排字工人。他雖然只是個(gè)十幾歲的孩子,卻已養(yǎng)成了大量地、貪婪地讀書的習(xí)慣。自從一八五三年起,塞繆爾克萊門斯作為一個(gè)打零工的印刷工人,開始到各處去旅行,他走遍美國東部各州和中西部。當(dāng)他乘汽船順著密西西比河南下時(shí),遇到老舵手侯瑞思畢克斯別船長,他就拜這位船長為師,學(xué)習(xí)領(lǐng)航。一年半以后他成為正式舵手,在密西西比河上往返航行。南北戰(zhàn)爭爆發(fā)后,他一度加入南軍。后來又到內(nèi)華達(dá)經(jīng)營金礦和木材業(yè),均未成功。最后他又改行當(dāng)了新聞?dòng)浾。一八六三年他開始用馬克吐溫這個(gè)筆名發(fā)表文章。馬克吐溫這個(gè)詞是密西西比河上水手的一句行話,是十二英尺深的意思。這個(gè)筆名可能也含有諷刺的意味:十二英尺深的水,對(duì)于一般船只說來,當(dāng)然可以暢行無阻,但是對(duì)于大船就不那么方便了。他一八六四年在舊金山當(dāng)記者時(shí),結(jié)識(shí)了幽默作家阿沃德和小說家布哈特,從此他就決心從事寫作生涯。一八六五年他在紐約一家雜志發(fā)表了他運(yùn)用純粹西部口語寫的著名的幽默故事:《卡拉韋拉斯縣馳名的跳蛙》有關(guān)一個(gè)酷愛打賭者的笑話從而使他聞名全國。這篇小說與其說它的幽默是在于滑稽的場面,倒不如說是作者創(chuàng)造的幽默氣氛。故事是以第一人稱寫的,保存了巧妙而生動(dòng)的口語特點(diǎn):頭腦單純的講述者一本正經(jīng)地講他的故事,絲毫未察覺讀者所看到的幽默場面。后來這一語言技巧被作者天才地運(yùn)用到《哈克貝里芬歷險(xiǎn)記》一書里,又使作者獲得空前的成功。這幾句話引自1953年6月9日托斯艾略特在美國密蘇里州圣路易市華盛頓大學(xué)發(fā)表的一篇演講,題目是《美國文學(xué)和美國語言》。一八六六年馬克吐溫到當(dāng)時(shí)的三明治島(即今天的夏威夷島)去采訪,其后又到歐洲及巴基斯坦等地旅行,返美后寫成《傻子國外旅行記》(1869),該書嘲笑歐洲的封建殘余和教徒的無知。不過這本書對(duì)宗教的攻擊卻是隱晦的,因?yàn)樵诿裰鞯拿绹鴮?duì)無神論的迫害是相當(dāng)殘酷的。馬克吐溫的《哈克貝里芬歷險(xiǎn)記》于一八八四年由倫敦一家出版社出版問世。七十年代中葉美國無產(chǎn)階級(jí)為爭取自身經(jīng)濟(jì)權(quán)利的斗爭也進(jìn)一步加強(qiáng)了。一八七五年賓夕法尼亞的礦工們舉行罷工達(dá)六個(gè)多月之久即所謂的長期罷工。美國的紡織工人也在許多地區(qū)進(jìn)行戰(zhàn)斗。當(dāng)時(shí)的資產(chǎn)階級(jí)照例是用恐怖手段來對(duì)付這些行動(dòng)。政府封閉了工人的住宅,工人被迫在街頭舉行會(huì)議。一些戴著假面具的人沖進(jìn)礦工的住所,當(dāng)著婦女的面殺死所有的男人。就這樣,有十九位工人運(yùn)動(dòng)的著名活動(dòng)分子,由于參加事實(shí)并不存在的秘密組織而被全部絞死。這一事件激起了一八七七年七八月間席卷全國的罷工浪潮。美國當(dāng)時(shí)有十七個(gè)州宣布了戒嚴(yán)。然而起義到處都被殘暴地鎮(zhèn)壓下去。但在一八七八一八八○年間,在巴特爾森、巴瑟等地方又重新爆發(fā)了紡織工人的大罷工。這是美國工人史上最大的一次大罷工。罷工是在團(tuán)結(jié)就是力量這一口號(hào)下進(jìn)行的。但是工人們最后除了得到資產(chǎn)階級(jí)單純經(jīng)濟(jì)上的小小的讓步之外,就什么也沒有得到。生氣蓬勃而富有同情心的馬克吐溫對(duì)所有這些社會(huì)政治生活現(xiàn)象的反應(yīng)都是相當(dāng)強(qiáng)烈的。據(jù)他自己說,他每天早晨讀報(bào)的時(shí)候,往往由于狂怒和氣憤而透不過氣來。馬克吐溫在七十年代后半期和八十年代初期所創(chuàng)作的小說,證明他不僅沒有避開火熱的社會(huì)政治問題,反而對(duì)這些問題認(rèn)識(shí)得更深刻、更尖銳了。在《哈克貝里芬歷險(xiǎn)記》出版以前,馬克吐溫已經(jīng)發(fā)表過許多部相當(dāng)成功的作品,如《傻子國外旅行記》(1869),《艱苦生涯》(1872),《鍍金時(shí)代》(1873),《湯姆索亞歷險(xiǎn)記》(1876),《密西西比河上》(1883),等等。《哈克貝里芬歷險(xiǎn)記》這本書,雖然作者稱它是《湯姆索亞歷險(xiǎn)記》的姐妹篇,然而在思想深度和藝術(shù)造詣等方面,都高高凌駕于上述諸書之上包括《湯姆索亞歷險(xiǎn)記》在內(nèi)它不僅是作者創(chuàng)作成熟時(shí)期的一部劃時(shí)代的杰作,而且是他的批判現(xiàn)實(shí)主義所達(dá)到的頂峰。在一八五○年前后的美國也就是本書所描寫的那個(gè)時(shí)代,除了政治生活腐敗,勞資矛盾加深,教會(huì)虛偽詭詐,人民不堪其苦之外,最迫切、最嚴(yán)重的問題是蓄奴制和種族歧視,它在南部各州既普遍、又猖獗。作者對(duì)這一切不合理的現(xiàn)象,表現(xiàn)出戰(zhàn)斗的態(tài)度,對(duì)受迫害的廣大黑人群眾旗幟鮮明地予以熱烈的同情和支持!豆素惱锓覛v險(xiǎn)記》敘述的是一個(gè)忍受不了資產(chǎn)階級(jí)生活方式和酗酒的父親的毒打而離家出走的白種孩子哈克,和一個(gè)逃亡的黑奴吉木,同乘一個(gè)木筏,在密西西比河上漂流的見聞和遭遇。馬克吐溫生動(dòng)而出色地塑造了吉木這一黑人形象。吉木是個(gè)成年的黑奴,而哈克只不過是個(gè)十三四歲的白人孩子。這兩個(gè)人之間形成的感人而忠實(shí)的友誼,象征著維護(hù)黑人的自由、生存和尊嚴(yán)的必要。吉木無私地忠實(shí)于哈克他并不是像奴隸伺候主人那樣地伺候哈克,而是以同伴對(duì)待同伴的姿態(tài)出現(xiàn)。在那爾虞我詐、弱肉強(qiáng)食的美國資產(chǎn)階級(jí)社會(huì),他居然遇見了哈克這樣一個(gè)富于同情心和正義感的特殊人物,同情他的處境,幫助他同去尋找自由;吉木是個(gè)懂道理、有良心的黑人,他怎能不由衷地感激這個(gè)白人孩子呢?可是有一次哈克跟吉木開了個(gè)惡意的玩笑,可把吉木惹火了:明明是哈克遇險(xiǎn)走失,他硬說是吉木做了個(gè)惡夢,而且還逼著他圓夢,把吉木弄得又狼狽、又糊涂。等到他一下子明白過來時(shí),他就指著筏子上那些七零八碎的臟東西,瞪著眼睛瞧著哈克,一點(diǎn)笑容也沒有,說:
它們指的是些什么呢?我來告訴你吧。我因?yàn)檗彰貏澞痉ぃ质箘诺睾澳,累得我簡直快要死了。后來我睡著了的時(shí)候,我的心差不多已經(jīng)碎了,因?yàn)榘涯銇G掉了,我真是傷心透了,我就不再管我自己和木筏會(huì)遇到什么危險(xiǎn)了。等我醒過來的時(shí)候,看見你又回來了,平平安安地回來了,我的眼淚都流出來了。我心里有說不出來的感激,我恨不得跪下去用嘴親親你的腳?墒悄銋s想方設(shè)法,編出一套瞎話來騙我老吉木。那邊那一堆是些骯臟的東西;骯臟的東西就是那些往朋友腦袋上抹屎、讓人家覺得難為情的人。他說完就慢慢站起來,走到窩棚那兒去,除了這幾句之外,別的什么都沒說,就鉆進(jìn)去了?墒沁@已經(jīng)夠我受的了。這下子真叫我覺得自己太卑鄙,我恨不得要過去用嘴親親他的腳,好讓他把那些話收回去。我呆了足足有一刻鐘,才鼓起了勇氣,跑到一個(gè)黑人面前低頭認(rèn)錯(cuò)……
從上述的故事片段,可以看出吉木當(dāng)仁不讓的氣魄,哈克勇于改過的精神,這些都給讀者留下極深刻的印象。這種扣人心弦的場面,無疑是本書極精彩的部分,而且成為美國文學(xué)杰作中擲地有聲、不可多得的篇章。書中的中心人物哈克的形象,更是十分動(dòng)人。他決心藏匿吉木,并在艱難險(xiǎn)阻中保護(hù)他逃亡,這正是對(duì)允許蓄奴制合法化的文明社會(huì)的一個(gè)強(qiáng)烈的挑戰(zhàn)。哈克這個(gè)十三四歲的白人孩子,以生龍活虎的姿態(tài),馳騁在波濤翻滾的大河之上,無論在驕陽肆虐的中午,或是在風(fēng)雨交加的夜晚,他總在竭力地保護(hù)吉木,唯恐他遭到意外,而吉木對(duì)他更是照顧周到,視同手足。然而哈克以往畢竟受宗教的欺騙和反動(dòng)的宣傳太深,因此在緊要關(guān)頭,他那幫助吉木投奔自由的信念,忽然發(fā)生動(dòng)搖。他忽然想起主日學(xué)校的告誡,說什么幫著黑人逃跑,一定得下十八層地獄。他前思后想,左右為難,就在萬不得已的情形下,給吉木的主人瓦岑老小姐寫了一封信,告訴她吉木的下落,寫完以后,
我覺得很痛快,好像罪惡都已經(jīng)洗清了,我生平第一次感到這么輕松……我想幸虧這樣地轉(zhuǎn)變了一下……接著又想到我們順著大河漂下來的情形;我看見吉木,無論是白天黑夜,有時(shí)在月光之下,有時(shí)在暴風(fēng)雨里,總是在我的眼前;我們一邊向前漂流,一邊談笑歌唱?墒,不知道什么緣故,在他身上我總挑不出什么毛病,能夠叫我硬起心腸來對(duì)付他,反而老是想到他的好處。我看見他才值完了班,也不過來叫我,就替我值班,讓我能夠接著睡下去;我又看見他那種高興的樣子他看見我由大霧里逃回來時(shí)那種高興的樣子。還有,在上游那個(gè)鬧打?qū)︻^的地方,我在泥水灘里又來到他跟前的時(shí)候,他又是多么高興,還有許多這類的事情;他總是管我叫做老弟,總是愛護(hù)我,凡是他想得到的事,樣樣都替我做到了,他實(shí)在是太好了。最后我又想起那回我告訴人家船上有人出天花,結(jié)果把他救下了,他當(dāng)時(shí)對(duì)我感恩不盡,說全世界上只有我是老吉木頂好的朋友,還說他現(xiàn)在只有我這么一個(gè)朋友。這時(shí)候我偶然一回頭,一眼看見了那封信。這實(shí)在是叫人為難。我抄起它來,拿在手里,全身直發(fā)顫,因?yàn)樵趦蓷l路當(dāng)中,我得下決心挑選一條,永遠(yuǎn)也不能翻悔,這我是深深知道的。我又平心靜氣地琢磨了一下,然后就對(duì)我自己說:那么,好吧,下地獄就下地獄吧。我一下子就把它扯掉了。
以上數(shù)段文字,敘述哈克和吉木的深厚友情,和他當(dāng)時(shí)的激烈思想斗爭。一直到他說了聲:那么,好吧,下地獄就下地獄吧,然后把信一撕,故事的情節(jié)就發(fā)展到最高潮。而哈克撕信這一戲劇性的事件,不但表示哈克的良知良能戰(zhàn)勝了社會(huì)上惡勢力給他的種種偏見,而且充分說明哈克舍己為人的精神,已經(jīng)升華到超凡入圣的高度,大有佛經(jīng)上所說的我不入地獄誰入地獄之概。哈克撕信還表示他與整個(gè)文明社會(huì)的既成秩序的決裂,這正符合哈克性格的發(fā)展。此外,作者著重描寫這黑白兩個(gè)人物之間的令人感動(dòng)的友誼,旨在說明在反對(duì)蓄奴制的斗爭中,白人與黑人應(yīng)該結(jié)成同盟。《哈克貝里芬歷險(xiǎn)記》之所以成為一部杰作,是因?yàn)樽髡唏R克吐溫把美國西部邊疆文學(xué)傳統(tǒng)體現(xiàn)出來,而且超越了這類幽默文學(xué)的狹隘限制,對(duì)它進(jìn)一步加以發(fā)揚(yáng)光大。有許多讀者讀完這本小說以后,對(duì)作者所使用的各種方言的前后連貫,深淺一致,完美無缺,恰到好處,感到非常欽佩在本書里,我們很難找出一句不合乎哈克或吉木的身份的話。在作者寫作這本書的時(shí)期,不論是在美國或是在英國,像《哈克貝里芬歷險(xiǎn)記》這樣的文體,還是一種新的嘗試,也可以說是英語小說中新的發(fā)現(xiàn)。在別的作家的書里,只是由特殊的人物部分地使用方言土語:比如在華爾脫司各特的小說里,就有個(gè)別的人物說蘇格蘭低地區(qū)方言;狄更斯的人物有的也說倫敦土話。但是在當(dāng)時(shí)絕沒有人像馬克吐溫這樣自始至終讓哈克這個(gè)人物,用純粹的美國方言土語,述說他整個(gè)的經(jīng)歷,從而寫成了一本大書!伯納蕭推崇馬克吐溫是英語的語言大師,信非虛譽(yù)。
譯者一九八三年十二月于洛杉磯
馬克吐溫(18351910),美國作家,真實(shí)姓名是塞繆爾蘭霍恩克萊門斯。馬克吐溫是他的筆名,原是密西西比河水手使用的表示在航道上所測水的深度的術(shù)語。馬克吐溫一生寫了大量作品,題材涉及小說、劇本、散文、詩歌等各方面。從內(nèi)容上說,他的作品批判了不合理現(xiàn)象或人性的丑惡之處,表達(dá)了這位當(dāng)過排字工人和水手的作家強(qiáng)烈的正義感和對(duì)普通人民的關(guān)心;從風(fēng)格上說,專家們和一般讀者都認(rèn)為,幽默和諷刺是他的寫作特點(diǎn)。代表作有《湯姆索亞歷險(xiǎn)記》和《哈克貝里芬歷險(xiǎn)記》。
第一章摩西和趕牛的人001第二章秘密的誓詞006第三章路劫阿拉伯人014第四章毛球算靈卦020第五章爸爸做新人025第六章大戰(zhàn)追命鬼031第七章金蟬脫殼038第八章饒了瓦岑小姐的吉木046第九章河上兇宅059第十章玩蛇皮的結(jié)果065第十一章他們追來了!070第十二章干脆把他丟下吧078第十三章破船上的賊贓087第十四章所羅門聰明嗎?093第十五章跟老吉木開玩笑100第十六章蛇皮再惹禍107第十七章甘潔佛家收留了我117第十八章海奈追帽子128第十九章圣駕光臨141第二十章在剖克衛(wèi)干的勾當(dāng)152第二十一章阿肯色的難關(guān)163第二十二章烏合之眾176第二十三章帝王都是敗類182第二十四章皇帝假裝牧師189第二十五章傷心落淚,信口開河197第二十六章贓款到了我的手207第二十七章物歸原主217第二十八章騙人太不合算225第二十九章風(fēng)雨中逃脫237第三十章救命有黃金249第三十一章禱告豈能扯謊255第三十二章改名換姓265第三十三章悲慘的下場272第三十四章讓吉木放心281第三十五章陰謀詭計(jì)288第三十六章盡力幫助吉木297第三十七章辟邪的大餅304第三十八章囚犯的一顆心,在這兒愁碎了313第三十九章湯姆寫匿名信322第四十章救人的連環(huán)妙計(jì)328第四十一章一定是鬼怪336第四十二章為什么不絞死吉木344最后一章就此停筆353