否定一直是語言學(xué)、哲學(xué)、邏輯學(xué)、心理學(xué)等學(xué)科共同關(guān)注的課題。以多學(xué)科理論為基礎(chǔ)研究否定,更易于認(rèn)清否定的本質(zhì),更易于對語言中的否定現(xiàn)象作出科學(xué)的解釋。全書在系統(tǒng)分析哲學(xué)、邏輯學(xué)、心理學(xué)否定研究的基礎(chǔ)上,以皮亞杰發(fā)生認(rèn)識論為基礎(chǔ),從認(rèn)知角度對漢語中的否定進行發(fā)生學(xué)解釋,總結(jié)否定的本質(zhì),建立新的分類系統(tǒng),區(qū)分標(biāo)志否定和非標(biāo)
本書旨在比較量性研究與質(zhì)性研究的異同及各自的優(yōu)缺點,使讀者不僅僅是作為一個日常觀察者,還是一個訓(xùn)練有素的專業(yè)研究者。具備對主性研究方法在英語教學(xué)中的價值的辯論的關(guān)鍵方面的知識和理解,深度思考、分析和解釋數(shù)據(jù)并嘗試創(chuàng)建一個完整而豐富的知識體系以便批判性地反思與證據(jù)和分析相關(guān)的問題-演示寫作、研究、交流和評估技能,質(zhì)性研究
《卡耐基給少年的成長書:掌握演講表達(dá)方法》是給6—15歲青少年的演講指導(dǎo)書,作者通過實際調(diào)研總結(jié)歸納出了青少年演講過程中遇到的各類問題,然后用卡耐基的理論和經(jīng)典案例進行分析、解讀,幫助青少年讀者認(rèn)識演講的本質(zhì)、主要方法等,指導(dǎo)青少年讀者更好地進行演講和表達(dá)。為了更好地讓青少年讀者閱讀、學(xué)習(xí),書稿在內(nèi)容編寫形式上進行了多
本書從基礎(chǔ)的演講知識入手,到演講稿的寫作技巧,再到系統(tǒng)地指導(dǎo)讀者如何有效地利用ChatGPT進行演講稿寫作和演講練習(xí),最后通過實際的行業(yè)案例進行深入的學(xué)習(xí)和實戰(zhàn)應(yīng)用。使讀者不僅可以系統(tǒng)地學(xué)習(xí)演講的相關(guān)知識,還能對如何利用ChatGPT進行有效的演講有更為深入的理解。 本書分為23章,主要內(nèi)容包括演講的基礎(chǔ)知識,講述基本
本書以ChatGPT為科技行業(yè)帶來的顛覆性革新為起點,深入探討了人工智能大模型如何為我們的創(chuàng)作提供強大支持。本書旨在幫助創(chuàng)作者更好地理解AI的價值,并充分利用其能力提升寫作效率和質(zhì)量。 本書共7章,全面闡述了ChatGPT如何幫助創(chuàng)作者突破寫作瓶頸、建立堅實的創(chuàng)作基礎(chǔ),并提升成稿能力。此外,書中還詳細(xì)介紹了在各類創(chuàng)意寫
全書分為上下篇,共10章。上篇共5章,主要講述了曾教授的演講經(jīng)歷,尤其是其是怎樣一步步走上央視“百家講壇”的。下篇共5章,是曾教授的演講經(jīng)驗、演講藝術(shù)的總結(jié),分為一個根本、兩條主線、三個階段、四字真經(jīng)、十大經(jīng)驗。全書凝練了曾國平教授多年演講總結(jié)出的演講的十大特色和風(fēng)格,語言精練,通俗易懂,側(cè)重在演講的方法、技巧、藝術(shù)和
常引起民俗學(xué)者注意的語言現(xiàn)象可歸納為以下兩類:(1)日常生活中的俗語:親屬稱謂、社交稱謂、人名、諺語、歇后語、慣用語、俗成語、俗短語、方言詞等;(2)特殊場合或儀式中的套語:吉祥語、委婉語、神諭、禱詞、誓言、隱語(含暗語、黑話)等。當(dāng)然,這并不是民間語言的全部。
《贏得人生的實用口才》將帶給你輕松的閱讀體驗:行文流暢,語言生動,讓你在輕松愉快的閱讀中提升口語表達(dá)能力。無論你是職場新人,還是希望提升溝通技巧的職場精英,甚至是陷入人際關(guān)系困境的迷茫者,這本書都將為你提供有力的幫助。掌握《贏得人生的實用口才》,就是掌握了自己的未來。讀者對象為渴望提升口語表達(dá)能力的青年朋友。書稿邏輯性
本書主要探討語言中的邏輯學(xué)基礎(chǔ)知識。語言與邏輯是緊密結(jié)合的,主要表現(xiàn)在自然語言分析是邏輯的起點,語言實踐為邏輯的發(fā)生發(fā)展提供素材。在古希臘時期,邏輯學(xué)和語言學(xué)是同根同源的。以對語言意義的形式轉(zhuǎn)化為基礎(chǔ),邏輯學(xué)研究構(gòu)造了形式語言,它是進一步分析自然語言意義的工具。本書以亞里士多德形式邏輯為基礎(chǔ),包含了形式邏輯的概念、命題
20世紀(jì)90年代翻譯研究的“文化轉(zhuǎn)向”以來,譯學(xué)界逐漸擺脫傳統(tǒng)的規(guī)約性研究方法,轉(zhuǎn)向描述性的研究方法,對翻譯活動及現(xiàn)象進行了多方位的跨學(xué)科的宏觀研究。本書作者從“翻譯學(xué)的文化研究視角”“翻譯學(xué)的譯者研究視角”“翻譯學(xué)的譯本研究視角”“翻譯學(xué)的歷史研究視角”和“翻譯學(xué)的其他研究視角”對翻譯學(xué)展開多維視角研究。研究的范圍包