法語(yǔ)DELF考試快速突破訓(xùn)練
本書(shū)以“互聯(lián)網(wǎng)+”教育為基底,以高校法語(yǔ)教學(xué)模式為導(dǎo)向,對(duì)當(dāng)下高校法語(yǔ)教學(xué)的實(shí)施與教學(xué)模式的創(chuàng)新問(wèn)題展開(kāi)論述,介紹了“互聯(lián)網(wǎng)+”教育概述,引導(dǎo)讀者對(duì)“互聯(lián)網(wǎng)+”教育有一個(gè)基本的了解;詳細(xì)論述了外語(yǔ)教學(xué)原理,試圖厘清互聯(lián)網(wǎng)+與法語(yǔ)教學(xué)之間的關(guān)系;具體分析了高校法語(yǔ)教學(xué)法、“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下高校法語(yǔ)教學(xué)模式創(chuàng)新,以及“互聯(lián)
《法國(guó)歷史教程:從大革命到第二次世界大戰(zhàn)》由中法兩位教師合作編寫(xiě),其中NicolasJolKOUDLANSKI老師畢業(yè)于法國(guó)蘭斯大學(xué)(UniversitédeReims),獲歷史學(xué)碩士學(xué)位。在大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué)法語(yǔ)學(xué)院講授法國(guó)歷史課程的過(guò)程中,他根據(jù)中國(guó)學(xué)生的法語(yǔ)水平和學(xué)習(xí)特點(diǎn),結(jié)合教學(xué)中教師和學(xué)生的實(shí)際需求
《新版大學(xué)法語(yǔ)四級(jí)考試答題技巧與模擬測(cè)試》一書(shū),保留了原版的框架結(jié)構(gòu),但根據(jù)新大綱要求,對(duì)有變化的題型和新增題型進(jìn)行了重新編寫(xiě)。全書(shū)共分四部分:第一部分是大學(xué)法語(yǔ)四級(jí)考試的試題結(jié)構(gòu)和答題技巧,簡(jiǎn)述所有題型的命題形式,然后逐題型講解答題技巧,并以歷年真題為例說(shuō)明;第二部分是考試組提供的大學(xué)法語(yǔ)四級(jí)考試的樣題及答案,可供考
本教材融合跨文化交際理念和課程思政理念,以法、中、英多重文化對(duì)比為視角,講解法語(yǔ)語(yǔ)言與文化知識(shí)。主要包括:法語(yǔ)語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯、課文、習(xí)題與講解、文化常識(shí)、課后延伸閱讀和中國(guó)特色表達(dá)等內(nèi)容和板塊,符合教學(xué)大綱要求,貼近學(xué)生生活,反映時(shí)代發(fā)展特色。本教材屬于新文科建設(shè)背景下的教學(xué)改革實(shí)踐成果,主要針對(duì)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)英法雙語(yǔ)方向
TOTEM大家的法語(yǔ),文化浸入式的語(yǔ)言學(xué)習(xí)體驗(yàn)
本書(shū)突出法語(yǔ)及英語(yǔ)詞匯中蘊(yùn)含的文化內(nèi)容,結(jié)合詞匯講解,旨在幫助讀者系統(tǒng)化了解法語(yǔ)及英語(yǔ)詞匯構(gòu)成及詞義演變與希臘文化、羅馬文明及英語(yǔ)史、法語(yǔ)史及英法文化交融史之間的關(guān)系,以基本的詞匯構(gòu)造法幫助讀者快速掌握記憶法語(yǔ)及英語(yǔ)詞匯的科學(xué)方法,明確法語(yǔ)及英語(yǔ)詞匯在現(xiàn)實(shí)中的運(yùn)用。同時(shí)幫助讀者增強(qiáng)對(duì)法語(yǔ)及英語(yǔ)詞匯中體現(xiàn)的社會(huì)價(jià)值和文化
本書(shū)旨在從法語(yǔ)教學(xué)程序上全面系統(tǒng)介紹如何采用本團(tuán)隊(duì)教學(xué)法來(lái)組織教-學(xué)活動(dòng)。本書(shū)共分為兩大部分:第一部分詳細(xì)闡述精簡(jiǎn)與歸一教學(xué)法基礎(chǔ)法語(yǔ)階段的上課程序。第二部分對(duì)精簡(jiǎn)與歸一教學(xué)法所涉及的預(yù)備階段內(nèi)容(即20組法語(yǔ)常用句)進(jìn)行地毯式的講解,聚焦法語(yǔ)的基本句法語(yǔ)法規(guī)則,同時(shí)組織學(xué)生學(xué)習(xí)規(guī)范的法語(yǔ)語(yǔ)音及語(yǔ)調(diào)。蔡槐鑫,1978-
本書(shū)的內(nèi)容圍繞“出行”展開(kāi),從漢語(yǔ)原稿出發(fā),使用規(guī)范法語(yǔ)給出標(biāo)準(zhǔn)稿,再針對(duì)學(xué)生的譯文進(jìn)行詳細(xì)地解釋分析。漢語(yǔ)原稿均來(lái)自學(xué)生平日練習(xí),標(biāo)準(zhǔn)稿經(jīng)過(guò)多位外國(guó)專(zhuān)家嚴(yán)格審定,譯文的解釋分析是團(tuán)隊(duì)多年教學(xué)精華,注重詞義在不同語(yǔ)境下的使用,其中引入了最具特色的一些概念幫助學(xué)生理解。內(nèi)容受種者廣泛,無(wú)論是教師還是學(xué)生都可使用本書(shū),并提