《藏文信息處理技術:藏語模式識別技術及工程實踐》介紹了模式識別研究中的一些基本理論以及相關的模型,包括貝葉斯決策、線性判別函數(shù)、神經(jīng)網(wǎng)絡理論、隱馬爾科夫模型、聚類技術等。重點結合藏語文模式識別實際問題,如印刷體藏文字符識別、木刻經(jīng)文藏文字符識別、藏語語音識別等技術內容,從不同的研究角度介紹了這些問題的解決思路。 《藏
舍秀存編著的《撒拉語語音研究》通過對循化撒拉族自治縣13個點的重點調查和72個點的一般調查,研究撒拉語語音的共時特點和歷時演變規(guī)律,用語言地圖的形式來反映撒拉語語音的分布狀況和演變特點,揭示撒拉語語音衰變的特點和規(guī)律。本書通過對撒拉語語音與其他突厥語語音、古突厥語語音文獻進行共時和歷時的比較,分析撒拉語語音的演變規(guī)律。
佤語366句會話句
整理出版少數(shù)民族語言會話讀本,是對我國少數(shù)民族語言尤其是瀕危語言的保護和傳承,是對人類非物質文化遺產(chǎn)的搶救和保護,對我國少數(shù)民族文化乃至人類文化意義非凡。本書從少數(shù)民族語言角度向世界展示了我國豐富多彩的少數(shù)民族文字以及風俗習慣,每天一句,每本366句。這是每個少數(shù)民族對外宣傳的“名片”,有利于我國文化及我國少數(shù)民族文化
《漢維多重定語語序對比研究》對漢維語多重定語語序進行了研究,主要內容有:1.分析了漢維語定語構成、兩種語言在多重定語語序上的相同點和不同點,然后運用語言類型學、認知語言學、語義學、語用學中的相關理論解釋了造成這些語序的原因;2.通過調查民族學生習得漢語多重定語的情況,指出學生在習得過程中存在的問題以及產(chǎn)生的原因,構擬了
本書共分三章,除第一章簡介之外,第二章和第三章囊括了800句以上的侗語例句。第二章介紹基礎的侗語句子和詞匯,第三章以不同的主題進行分類,帶領讀者學習實用的侗語會話。
本書由對話、生詞、語法知識、練習等四部分組成,全書有52個情景話題。課文內容涉及日常生活、個人信息、生存交際、學習與工作、外出活動、人際交往、社交禮儀用語等。
本書共包括七個部分,以現(xiàn)代壯語的音頻材料、文字材料為語料,輔以語言田野調查,旨在探討語言接觸的強度與語言接觸引發(fā)的語言演變之間的對應關系。
《藏文規(guī)范音節(jié)頻率詞典》是通過語料庫方法統(tǒng)計的藏文音節(jié),語料庫規(guī)模為36萬多詞種,屬于藏文音節(jié)靜態(tài)頻率,反映了藏文音節(jié)在整個語言的詞匯系統(tǒng)中所扮演的角色和主次序列,在整個語言系統(tǒng)中具有一定的穩(wěn)定性。該詞典中共有目前使用的藏文音節(jié)8263個,梵文轉寫音節(jié)848個,并計算了每個音節(jié)的頻次、頻率、累計頻次和累計頻率以及信息熵