書單推薦
更多
新書推薦
更多
當前分類數量:2694  點擊返回 當前位置:首頁 > 中圖法 【G21 新聞學、新聞事業(yè)】 分類索引
  • 價值鏈重構:主流媒體平臺化轉型與創(chuàng)業(yè)模式創(chuàng)新
    • 價值鏈重構:主流媒體平臺化轉型與創(chuàng)業(yè)模式創(chuàng)新
    • 國秋華/2024-1-23/ 上?茖W技術文獻出版社/定價:¥68
    • 本書以產業(yè)價值鏈理論、虛擬價值鏈理論、價值共創(chuàng)理論、價值生態(tài)系統(tǒng)理論為理論關照,首先對我國主流媒體的平臺化轉型與融媒體中心建設現狀進行全景式掃描和分析,進而探討在平臺競爭時代,主流媒體如何通過價值鏈重構來建立具有競爭力的融媒體平臺。其次,根據平臺價值生產與創(chuàng)造邏輯,探討融媒體平臺如何重構用戶關系,建構以“信息交互、平臺

    • ISBN:9787543989764
  • 中國時政話語翻譯基本規(guī)范
    • 中國時政話語翻譯基本規(guī)范
    • “中國時政話語翻譯基本規(guī)范·西文”編寫組編/2024-1-1/ 外文出版社/定價:¥58
    • 本書旨在為相關外事外宣翻譯業(yè)務部門、外宣媒體、專業(yè)翻譯機構以及各行各業(yè)涉外交流人員參考借鑒!妒謨浴贩譃榭倓t、重要政治概念表述的規(guī)范譯法、重要敏感表述的規(guī)范譯法、專有名詞譯法通則、外譯體例參考、附錄等六個章節(jié)。

    • ISBN:9787119139067
  • 中國時政話語翻譯基本規(guī)范
    • 中國時政話語翻譯基本規(guī)范
    • “中國時政話語翻譯基本規(guī)范·葡萄牙文”編寫組編/2024-1-1/ 外文出版社/定價:¥58
    • 本書旨在為相關外事外宣翻譯業(yè)務部門、外宣媒體、專業(yè)翻譯機構以及各行各業(yè)涉外交流人員參考借鑒!妒謨浴贩譃榭倓t、重要政治概念表述的規(guī)范譯法、重要敏感表述的規(guī)范譯法、專有名詞譯法通則、外譯體例參考、附錄等六個章節(jié)。

    • ISBN:9787119139104
  • 中國時政話語翻譯基本規(guī)范
    • 中國時政話語翻譯基本規(guī)范
    • “中國時政話語翻譯基本規(guī)范·阿拉伯文”編寫組編/2024-1-1/ 外文出版社/定價:¥58
    • 本書旨在為相關外事外宣翻譯業(yè)務部門、外宣媒體、專業(yè)翻譯機構以及各行各業(yè)涉外交流人員參考借鑒。《手冊》分為總則、重要政治概念表述的規(guī)范譯法、重要敏感表述的規(guī)范譯法、專有名詞譯法通則、外譯體例參考、附錄等六個章節(jié)。

    • ISBN:9787119139111
  • 中國時政話語翻譯基本規(guī)范
    • 中國時政話語翻譯基本規(guī)范
    • “中國時政話語翻譯基本規(guī)范·俄文”編寫組編/2024-1-1/ 外文出版社/定價:¥58
    • 本書旨在為相關外事外宣翻譯業(yè)務部門、外宣媒體、專業(yè)翻譯機構以及各行各業(yè)涉外交流人員參考借鑒!妒謨浴贩譃榭倓t、重要政治概念表述的規(guī)范譯法、重要敏感表述的規(guī)范譯法、專有名詞譯法通則、外譯體例參考、附錄等六個章節(jié)。

    • ISBN:9787119139098
  • 中國時政話語翻譯基本規(guī)范
    • 中國時政話語翻譯基本規(guī)范
    • “中國時政話語翻譯基本規(guī)范·法文”編寫組編/2024-1-1/ 外文出版社/定價:¥58
    • 為規(guī)范中國時政話語對外翻譯工作,提高政治話語對外翻譯質量,提升新時代中國政治話語的國際影響力,讓國外受眾讀懂中國,中國外文局所屬中國翻譯研究院、當代中國與世界研究院、外文出版社、北京周報社特聯合研制編寫《中國時政話語外譯工作手冊》(以下簡稱《手冊》),旨在為相關外事外宣翻譯業(yè)務部門、外宣媒體、專業(yè)翻譯機構以及各行各業(yè)涉

    • ISBN:9787119139050
  • 中國時政話語翻譯基本規(guī)范
    • 中國時政話語翻譯基本規(guī)范
    • “中國時政話語翻譯基本規(guī)范·德文”編寫組編/2024-1-1/ 外文出版社/定價:¥58
    • 為規(guī)范中國時政話語對外翻譯工作,提高政治話語對外翻譯質量,提升新時代中國政治話語的國際影響力,讓國外受眾讀懂中國,中國外文局所屬中國翻譯研究院、當代中國與世界研究院、外文出版社、北京周報社特聯合研制編寫《中國時政話語外譯工作手冊》(以下簡稱《手冊》),旨在為相關外事外宣翻譯業(yè)務部門、外宣媒體、專業(yè)翻譯機構以及各行各業(yè)涉

    • ISBN:9787119139074
  • 中國時政話語翻譯基本規(guī)范
    • 中國時政話語翻譯基本規(guī)范
    • “中國時政話語翻譯基本規(guī)范·日文”編寫組編/2024-1-1/ 外文出版社/定價:¥58
    • 為規(guī)范中國時政話語對外翻譯工作,提高政治話語對外翻譯質量,提升新時代中國政治話語的國際影響力,讓國外受眾讀懂中國,中國外文局所屬中國翻譯研究院、當代中國與世界研究院、外文出版社、北京周報社特聯合研制編寫《中國時政話語外譯工作手冊》(以下簡稱《手冊》),旨在為相關外事外宣翻譯業(yè)務部門、外宣媒體、專業(yè)翻譯機構以及各行各業(yè)涉

    • ISBN:9787119139081
  • 傳媒競爭力建設
    • 傳媒競爭力建設
    • 李本乾等著/2024-1-1/ 上海交通大學出版社/定價:¥58
    • 我國雖然在2000年就提出了完善傳媒產業(yè)政策的構想,但在實際發(fā)展中卻始終未能有效破解困境。本書從競爭力的角度出發(fā),深入探究我國傳媒產業(yè)的發(fā)展之路。通過對影響產業(yè)發(fā)展的競爭因素進行細致解構,并結合實際發(fā)展情況與主次關系,對現有的產業(yè)政策進行重構,旨在構建一套能夠有效促進產業(yè)競爭力提升的政策體系。在定量分析中,本書借鑒了波

    • ISBN:9787313319210
  • 連環(huán)話新聞話語研究
    • 連環(huán)話新聞話語研究
    • 馮德兵著/2024-1-1/ 南開大學出版社/定價:¥88
    • 本研究以視覺語法和視覺敘事語法為依托,以中文網站中的連環(huán)話新聞為例,從文體風格、圖文情態(tài)、頁面布局等方面考察了連環(huán)話新聞的話語結構和實踐特征。主要內容包括:連環(huán)話新聞在文體風格上的內容敘事化、觀點專家化、語言時髦化、表達會話化等特征;在情態(tài)表達上體現的傾向通過不同的情態(tài)取向表征新聞話語的客觀真實、抽象真實和感官真實特征

    • ISBN:9787310065301