本書立足課程建設(shè)改革,融合語言學(xué)、翻譯學(xué)、文化文學(xué)研究、教學(xué)研究、法學(xué)、管理學(xué)等學(xué)科,探索培養(yǎng)適應(yīng)市場(chǎng)需要的英語、法律、商務(wù)高層次復(fù)合型人才的有效途徑和方法。其中的商務(wù)英語和法商英語課程建設(shè)及法商翻譯相關(guān)研究充分體現(xiàn)了“工商”特色,旨在大力推進(jìn)特色“金課”建設(shè),契合經(jīng)濟(jì)全球化和高度信息化對(duì)培養(yǎng)高素質(zhì)、復(fù)合型專業(yè)人才的需
《語言歷史論叢(第13輯)》為語言學(xué)學(xué)術(shù)論文集,收錄學(xué)術(shù)論文十余篇。內(nèi)容涉及文字、音韻、訓(xùn)詁、語法、方言調(diào)查、語言學(xué)研究方法探討等,具有較高學(xué)術(shù)水準(zhǔn)。
是什么促使納博科夫?yàn)樾≌f主人公取了“洛麗塔”這個(gè)名字?菲茨杰拉德為何在《了不起的蓋茨比》中采用第一人稱敘述?極度討厭改稿的凱魯亞克為何*終接受了《在路上》一書的修改建議?就算是托爾斯泰那樣*偉大的作家也會(huì)面臨挑戰(zhàn),想知道他們是如何克服的嗎?每一部備受贊譽(yù)的文學(xué)作品背后,都有一個(gè)巨大的倉(cāng)庫(kù),裝滿了素材、選擇與看起來毫不相
《新媒體時(shí)代翻譯教學(xué)研究》已新媒體時(shí)代為背景,通過闡述翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀與困境并分析現(xiàn)有的翻譯教學(xué)模式,旨在探究面臨新媒體時(shí)代帶來的機(jī)遇與挑戰(zhàn)下,翻譯教學(xué)將如何變革與突破,以內(nèi)容為依托與以項(xiàng)目為依托的翻譯教學(xué)將何去何從!缎旅襟w時(shí)代翻譯教學(xué)研究》的出版,將會(huì)為培養(yǎng)實(shí)用型的翻譯人才起到一定的指導(dǎo)作用。
《別輸在不會(huì)表達(dá)上》好口才是事業(yè)成功的奠基石,是為人處世的助推器,是快樂生活的調(diào)味品。從某種意義上說,口才交際能力對(duì)一個(gè)人的生活質(zhì)量起著決定性的作用。本書從心理學(xué)入手,介紹了表達(dá)中的傾聽、提問、拒絕、救場(chǎng)、禁忌、幽默、情感等重要內(nèi)容,分析了如何借助合理表達(dá)來占據(jù)溝通的主動(dòng)權(quán),并通過一系列實(shí)用、有效的表達(dá)技巧,幫助讀者迅
《演講與口才》擁有良好的演講口才是一種傲人的資本。然而,我們大多數(shù)人在面對(duì)眾人的時(shí)候都不能侃侃而談,當(dāng)我們站起來說話時(shí),會(huì)感到手足無措,甚至連一句完整的話都說不出來。對(duì)于這些情況,其實(shí)我們都可以在一次又一次的實(shí)踐中總結(jié)經(jīng)驗(yàn)、逐步改變。本書根據(jù)成功演說的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),還原了一場(chǎng)場(chǎng)當(dāng)眾講話培訓(xùn)的課堂,用精練的語言、睿智的話語、
我國(guó)是典型的外語學(xué)習(xí)環(huán)境,學(xué)習(xí)者遠(yuǎn)離目標(biāo)語社區(qū),沒有自然習(xí)得所需的大量語言輸入,課堂是主要輸入來源,由此是重要的習(xí)得環(huán)境。因此外語課堂研究對(duì)我國(guó)外語教學(xué)具有重要的現(xiàn)實(shí)意義,而我國(guó)相關(guān)研究成果與國(guó)際甚至中國(guó)的香港和臺(tái)灣相比,相差甚遠(yuǎn)。為了更好地了解外語課堂中的教與學(xué),本專著從理論和實(shí)踐兩個(gè)層面對(duì)我國(guó)外語課堂展開研究,具體
《別輸在不會(huì)表達(dá)上》從多個(gè)角度入手,通過十個(gè)方面,運(yùn)用通俗易懂的故事和案例,有針對(duì)性地講解了語言表達(dá)中的實(shí)戰(zhàn)技巧和方法。通過閱讀《別輸在不會(huì)表達(dá)上》,相信讀者能夠按部就班地從零開始,掌握語言表達(dá)的精髓,發(fā)揮溝通的作用,讓自己從原本的話言表達(dá)盲區(qū)中走出,成為人際交流的高手。此外,那些在語言表達(dá)方面經(jīng)常碰壁、不知如何改善的
《<論語>及其英譯本的投射語言對(duì)等研究(英文版)/功能語言學(xué)論叢》基于系統(tǒng)功能語言學(xué)理論,從詞匯語法層面、語義功能層面及語境層面對(duì)《論語》原文及英譯本中投射語言的對(duì)等問題進(jìn)行了系統(tǒng)描述和分析,分別探討了《論語》不同譯文投射語言在概念功能、人際功能及語篇功能三方面所實(shí)現(xiàn)的不同程度相對(duì)對(duì)等,并在文化語境下對(duì)投射語言所實(shí)現(xiàn)的
《認(rèn)知語言學(xué)十講》以認(rèn)知能力為主線統(tǒng)領(lǐng)全書內(nèi)容,力爭(zhēng)用通俗、簡(jiǎn)明的方式讓讀者理解認(rèn)知語言學(xué)中的\"認(rèn)知\"與語言的關(guān)系。該書專題探究了:認(rèn)知語言學(xué)對(duì)語言的三點(diǎn)不同認(rèn)識(shí)及其理論啟發(fā)意義,認(rèn)知的共性與個(gè)性及其創(chuàng)新性(范疇化與非范疇化),認(rèn)知的主觀能動(dòng)性(注意力分配、識(shí)解、虛擬性),認(rèn)知的高效性(理想認(rèn)知模型、認(rèn)知域和框架作