《新世界信使》是18世紀一部德文本耶穌會輯刊,編撰者是耶穌會士斯特克萊因及其同伴。鑒于18世紀歐洲讀者對新世界知識的渴求,依托海外耶穌會士的持續(xù)供稿的有利條件,這部輯刊得以在1726—1758年(一說1761年)連續(xù)出版。輯刊收錄了耶穌會士發(fā)自東、西印度的大量書信、年度報導、游記,刊印有世界各地新地圖、插圖數(shù)十幀。其中
《固原歷史文化研究(第九輯)》是寧夏師范學院固原歷史文化研究中心組織編纂的學術論集,立足地方區(qū)域文化,以“追蹤固原歷史文化,服務地方文化建設”為宗旨,聚焦于固原文獻整理與區(qū)域史研究、固原歷史環(huán)境與社會發(fā)展研究、固原文化遺產(chǎn)保護與產(chǎn)業(yè)開發(fā)研究、地方語言與民俗研究等。
本書約25冊,不僅僅是嘉慶二十五年以前的清代地理總志,而且也包含了以往各代的地理志內(nèi)容。因此,成了每一個研究中國歷史、地理工作者的必讀書,尤其為我們研究清史提供了許多極為寶貴的資料。
本書是蘭州大學敦煌學研究所白玉冬教授關于中古時期北朝以古代突厥語文獻(包括魯尼文和回鶻文)為主的出土文獻的專題整理和解讀,為中古邊疆史地研究提供全新解讀和參考性資料。
白玉冬“突厥魯尼文文獻集成與研究”專題研究的首要部分,首先依據(jù)突厥魯尼文碑銘圖版,全面系統(tǒng)排查葉尼塞碑銘,依據(jù)圖版和前人研究成果,甄別出史料價值較高的68方墓志銘,給出錄文、換寫、轉寫與中譯文。其次,對尚未被解讀的原字V,以及轉寫意見不一的詞匯,結合其他古突厥語(包括回鶻文)碑刻及寫本文獻,盡可能提供客觀公正的答案。從
本書廣泛吸收國際伊朗學界有關研究成果,注重對波斯瑣羅亞斯德教元典的分析,在具體研究過程中努力將文獻資料與考古資料相結合。
《春秋經(jīng)傳集解》即《左傳》,晉杜預將《春秋》與《左傳》合并,為之集解注釋!蹲髠鳌肥俏覈糯穼W的高峰,同時也是儒家經(jīng)典之一。
本書由烏茲別克斯坦外交部組織若干專家學者作家共同努力編撰而成,依歷史時間順序,描寫了從城市的起源到經(jīng)歷各種外來文明的占領一直到二十世紀末獨立至今的數(shù)千年歷史,系統(tǒng)呈現(xiàn)這座城市歷經(jīng)的苦難與輝煌。對撒馬爾罕與古代中國以及絲綢之路的歷史關聯(lián)描寫貫穿始終。
學理日本(學術中國文叢)
《塔拉茲傳:根脈深沉的絲路古城》是絲路百城傳:哈薩克斯坦卷重要讀本。在本書中作者以理性而不乏情感的筆觸系統(tǒng)梳理了哈薩克民族起源、塔拉茲市以及哈薩克汗國的發(fā)展歷史,對處于定居農(nóng)業(yè)區(qū)域和游牧區(qū)域交界地帶非常獨特的草原文明進行了深入闡述,這里的山水風物、偉人圣賢、文人志士以及古今變化也得到系統(tǒng)呈現(xiàn),對城市與絲綢之路的歷史關聯(lián)