《旅游景區(qū)語言服務與翻譯:以四川省旅游景區(qū)為例》圍繞旅游業(yè)中的多語服務及景區(qū)翻譯展開。內(nèi)容包括:景區(qū)導游語言服務與口譯,景區(qū)宣傳及標識語翻譯,景區(qū)文化翻譯與景區(qū)展品翻譯;以景區(qū)中的口語文本為研究對象,分析了各景區(qū)語言服務人員及口譯員在應對多語多文化游客需求時在文化交流與傳播中的作用;分析了四川景點的官方宣傳翻譯以及景區(qū)
本書內(nèi)容:模式中各要素的理論內(nèi)涵及批評標準,模式的分析工具及操作方法,非爭議性話語事件相關(guān)文本修辭批評舉隅,爭議性話語事件相關(guān)文本修辭批評舉隅等,以話語事件的相關(guān)文本為語料,研究修辭學在傳播領(lǐng)域的理論意義。
詞匯化和語法化是近三四十年(歷史)語言學研究的熱點,不僅實證研究正如火如荼地在世界多種語言中展開,而且理論建設也在有序推進。本書在厘清(去)詞匯化、(去)語法化、(交互)主觀化、語用化等術(shù)語之間關(guān)系的基礎上,結(jié)合經(jīng)典案例,系統(tǒng)介評詞匯化與語法化研究所涉及的各種理論及其實際運用情況。本書共六章。第一章對學界關(guān)于詞匯化與語
作為認知語言學的主要分支,構(gòu)式語法研究的新理論層出不窮。本書聚焦國內(nèi)外構(gòu)式語法理論的基本思想和觀點,并結(jié)合經(jīng)典實例,展示構(gòu)式語法理論的應用操作。全書共分十二章。第一章聚焦構(gòu)式語法的核心思想,梳理構(gòu)式語法的發(fā)展軌跡。第二至十章介紹國外構(gòu)式語法理論研究成果,按照發(fā)展軌跡,分別對Fillmore、Lakoff、Goldber
詞匯語義既是語義學研究的焦點,也是語用學研究的重心。本書力圖描述詞匯語義研究的全貌,梳理該領(lǐng)域的發(fā)展脈絡和主要方法研究,并深度探究相關(guān)重要議題。全書共分八章。第一章和第二章論述詞匯語義研究的必然性、重要性及其理論發(fā)展的演進歷程。第三至五章分別闡述結(jié)構(gòu)主義語言學時期、生成語言學時期和認知語言學時期關(guān)于詞匯語義研究的諸種方
《依托母語和中介語的外語教學法》是由中俄學者共同完成的一部學術(shù)專著,是對高校外語教學理論和實踐的總結(jié)和創(chuàng)新研究成果。全書分為四個部分。第一部分,未來教育:本科院校外語專業(yè)教學的概念基礎;第二部分,本科院校外語專業(yè)語言能力培養(yǎng)的階段性和漸進性;第三部分,本科院校外語專業(yè)語言實踐類課程的課堂教學設計;第四部分,課堂教學的幾
《外語課程改革與實踐新論》為南開大學外國語學院英語、翻譯、德語、西語、意大利語等系、專業(yè)的教改論文集,內(nèi)容包括本科階段的文學、翻譯、語言學、跨文化與區(qū)域國別研究等方向課程,以及語言教學法研究;同時,一些論文也圍繞“一帶一路”倡議等國家政策方針對語言教學和外語人才培養(yǎng)的新要求,對于在具體教學工作中如何應對這一新形勢進行了
《語言:應用與認知》為應用語言學與認知語言學研究的個人論文集。作者將近三十年來已發(fā)表的研究論文整理成冊,全書分為上、下兩編,上編是應用語言學,下是認知語言學,每編再分為三個部分。通過本論文集,可以看到一個學者從求知(what)到實踐(how)再到探索(why)的治學之路。
本書為“當代外語研究論叢”之一,主要內(nèi)容包括安德烈·勒菲弗爾翻譯思想研究的背景、意義和目標、國內(nèi)外文獻綜述、翻譯思想的理論淵源、歷時演變、核心概念、理論誤讀以及很后結(jié)論。本書對安德烈·勒菲弗爾為數(shù)眾多的論文和著作進行詳細深入的分析,旨在揭示安德烈·勒菲弗爾的翻譯思想,尤其是改寫理論的歷時演變過程,重新解讀其核心概念,并
《教育語言學研究(2020年)》分為名家訪談、功能語言學與教育話語研究、語言認知與教育研究、語言社會生態(tài)與教育研究以及司法話語與教育研究五個部分,共收錄原創(chuàng)論文18篇,主要從功能、社會、認知神經(jīng)、法律等各流派語言學視角探討學校、家庭與社會中的語言教育教學、知識建構(gòu)、兒童語言發(fā)展和普法教育等問題。《教育語言學研究(202