《口譯加工研究》在梳理國內外大量研究的基礎上,系統(tǒng)梳理了目前認知加工研究中比較核心的內容,重點介紹了口譯與認知控制、口譯過程、口譯能力三大模塊。第一章介紹了口譯加工研究發(fā)展過程中的主要研究方向、理論基礎和研究問題,為全書主題作了清晰的定位。第二章精簡而全面地介紹了相關的研究方法。第三章探討了口譯與認知控制能力的關系,議
隨著人工智能和語言技術的飛速發(fā)展,以語料庫為代表的語言數(shù)據(jù)的重要性越來越凸顯,學界涌現(xiàn)大量研究成果。為推動語料庫研究及相關語言技術研究的深入發(fā)展,打造高質量的發(fā)表陣地,及時反映語料庫研究的新成果,上海外國語大學語料庫研究院創(chuàng)辦《語料庫研究前沿》。本期共刊發(fā)13篇文章,包括“語料庫與翻譯研究”“語料庫與話語研究”“語料庫
明星小作家系列圖書共6冊,《堅持用事實說話,凱迪——跟吳凱迪一起寫研究論文》介紹簡單的研究論文寫作技巧。作者借助吳凱迪第一次寫研究論文的經(jīng)歷,詳細介紹了什么是研究論文,如何確定選題、查找資料,如何寫出亮點與新意等。
明星小作家系列圖書共6冊,《你覺得如何,凱迪?——跟吳凱迪一起寫觀點文章》介紹怎樣發(fā)表自己的意見、表達自己的觀點,并寫成一篇觀點文章。其中解說了寫作觀點文章的一些方法和竅門。作者不但向小讀者傳授了寫作技巧,同時也教會讀者如何向他人恰當?shù)匕l(fā)表自己的意見,樹立求同存異的意識,與朋友和諧相處。
本書為北京外國語大學文秋芳教授的文集,文集共分4部分,從外語學習策略、二語習得研究、思辨能力發(fā)展、國家外語能力四個方面匯編了作者幾十年來在外語教學方面的論文。主要內容包括:英語學習成功者與不成功者在方法上的差異、傳統(tǒng)和非傳統(tǒng)學習方法與英語成績的關系等。
跨語言文化研究涵蓋中國語言文學和外國語言文學,不僅是這兩個學科之綜合,而且極具邊緣交叉學科之特性。它與哲學、人類學、社會學、交際學、心理學、教育學等學科有著千絲萬縷的聯(lián)系,因此除了語言學和文學這兩大支柱學科之外,還涉及語言哲學、語用學、修辭學、文體學、翻譯學、社會語言學、心理語言學、認知語言學、跨文化交際學、人類文化學
隨著國際交流的持續(xù)展開,目前各企事業(yè)單位急需大量非通用語人才處理對象國相關事務。鑒于此,相關高校紛紛組建非通用語專業(yè),大力培養(yǎng)復合型非通用語人才。《非通用語研究》由四川外國語大學非通用語學院組織中青年骨干編撰,立足于這一需求,從非通用語比較文學研究、非通用語翻譯研究、非通用語語言文化研究、非通用語教育教學研究、非通用語
喬姆斯基普遍語法批判
本書稿是國家社科基金的成果,社科基金結題評價為“良好”。話題結構的生成是本研究的中心內容,關于話題是如何在句法上表達,文獻中有生成語法研究、語義/語用研究、功能研究、認知研究等,每種研究都有一定的缺陷,本研究在平行建構理論框架下,基于真實語料和內省語料相結合,采取句法-語義-語用界面理論,探討話題結構生成所受的限制。
本書通過比較概念隱喻和語法隱喻的異同點,找出二者交叉相融之處,并結合具身認知的分支理論——感知模擬論,對小說、詩歌、演講語篇中的隱喻從以下維度展開分析:語法隱喻維度聚焦于隱喻的表達形式,以及同一語篇中的隱喻的顯性關系;概念隱喻維度聚焦于隱喻的認知心理,即在某一語篇中讀者感受隱喻的認知過程,以及隱喻的隱性關系;融通隱喻維