徐梵澄先生關(guān)于唯識(shí)學(xué)的普及讀物徐梵澄先生關(guān)于唯識(shí)學(xué)的普及讀物徐梵澄先生關(guān)于唯識(shí)學(xué)的普及讀物
本書(shū)為中國(guó)佛教協(xié)會(huì)主編的“全國(guó)漢傳佛教院校教材”系列之一。本書(shū)為《攝大乘論》教學(xué)輔助讀物,屬原典類輔助教材。在釋義中,除采用白話消文外,義理皆以世親和無(wú)性二人釋論為歸趣,以實(shí)現(xiàn)方便今人閱讀的同時(shí)不偏《攝大乘論》正義。在注釋上,根據(jù)作者在閩南佛學(xué)院多年講授《攝大乘論》至經(jīng)驗(yàn),對(duì)關(guān)鍵名詞進(jìn)行解釋,釋詞以唯識(shí)學(xué)相關(guān)工具書(shū)釋義
本書(shū)系四川藏語(yǔ)佛學(xué)院優(yōu)秀畢業(yè)論文,本書(shū)稿首先從阿賴耶識(shí)和心識(shí)的概念和定義入手,列舉出與其意義相近或相關(guān)的一系列詞語(yǔ),對(duì)其在不同的語(yǔ)言文字中的表述和翻譯進(jìn)行了分析研究和鋪墊。其次,從三轉(zhuǎn)法輪和三次結(jié)集等依次形成的顯宗經(jīng)典為依據(jù),通過(guò)引經(jīng)據(jù)典地分析研究,認(rèn)為雖然三轉(zhuǎn)法輪均提到阿賴耶識(shí),但第三轉(zhuǎn)法輪中詳細(xì)論述了阿賴耶識(shí)的性質(zhì)
《德宏,傣族老奘房之美》是一本融奘房文化、攝影藝術(shù)、建筑美學(xué)、歷史資料為一體的精美畫(huà)冊(cè)。德宏轄區(qū)內(nèi)保存較完好的老式奘房有90余座,僅占裝房總數(shù)的15%,正面臨“瀕!钡木车,亟待進(jìn)行“搶救”性留存。居于此,德宏州傣學(xué)會(huì)、德宏州攝影家協(xié)會(huì)組織州內(nèi)攝影家對(duì)老式奘房開(kāi)展了“搶救”性拍攝,圖冊(cè)將目前保存相對(duì)完好的90余座老式奘
本書(shū)作者明海法師:現(xiàn)任中國(guó)佛教協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、河北省佛教協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng),本書(shū)為紀(jì)念凈慧法師并闡述生活禪等相關(guān)內(nèi)容的系列文集之一,既全面展示了生活禪的理念與實(shí)踐,也從多個(gè)角度展現(xiàn)了佛教中國(guó)化的探索,之前已經(jīng)出版過(guò)7輯,其中后4輯均在我社公開(kāi)出版。本次書(shū)稿延續(xù)之前書(shū)稿內(nèi)容風(fēng)格,主要展現(xiàn)了相關(guān)寺院在慈善、公益、傳統(tǒng)文化方面的實(shí)踐以及探
故宮舊藏宋刊《妙法蓮華經(jīng)》,原七冊(cè)經(jīng)折裝,此漢文本為后秦鳩摩羅什譯,共七卷二十八品。卷首扉畫(huà)有題記。底本原23×9厘米,半頁(yè)五行,行十五字,楷書(shū),上下單欄。鈐“乾隆御覽之寶”“嘉慶御覽之寶”“宣統(tǒng)御覽之寶”“秘殿珠林”“秘殿新編”“珠林重定”“乾清宮鑒藏寶”“三希堂精鑒璽”“乾隆鑒賞”“宜子孫”等印。此本傳承有序,保存
本書(shū)內(nèi)容敘述金陵(南京)諸寺的沿革、制度、詩(shī)頌等。金陵為南朝故都,諸帝王多崇信佛法,故于此廣建寺剎。其后,迭朝換代,寺多毀壞。至明代,建都于此,寺貌逐漸恢復(fù)舊觀,共得大剎三所,次大剎五所、中剎三十二所、小剎一二〇所。本書(shū)卷一收錄總目次與御制集,卷二收錄欽錄集,卷三至卷四十八分述各寺,卷四十九為南藏目錄,卷五十以上記載各
本書(shū)稿是國(guó)家社科基金項(xiàng)目的結(jié)項(xiàng)成果,全面整理和釋讀總120卷俄藏西夏文《大寶積經(jīng)》中的第一輯(包含卷一至卷三十九),運(yùn)用“四行對(duì)譯法”,對(duì)西夏文進(jìn)行包括“標(biāo)音”“對(duì)譯”“譯文”和“注釋”等形式的文本釋讀,主要針對(duì)字、詞和句子中所蘊(yùn)含的文字通假、詞語(yǔ)來(lái)源、語(yǔ)法形式等進(jìn)行闡釋。
本書(shū)對(duì)應(yīng)整理卷二十六至卷二十九《法界體性無(wú)分別會(huì)》(兩卷)、《大乘十法會(huì)》、《文殊師利普門(mén)會(huì)》,首次刊布《法界體性無(wú)分別會(huì)》《大乘十法會(huì)》《文殊師利普門(mén)會(huì)》四卷佛經(jīng)的西夏文錄文,并與漢文原典對(duì)照。書(shū)稿旨在為西夏學(xué)界提供一個(gè)基于漢譯佛經(jīng)的西夏文獻(xiàn)庫(kù),以便為進(jìn)一步認(rèn)識(shí)西夏語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法提供寶貴的資料;其次是為進(jìn)一步明確西夏仁
本書(shū)對(duì)應(yīng)整理卷三十至卷三十四《出現(xiàn)光明會(huì)》,首次刊布《出現(xiàn)光明會(huì)》五卷佛經(jīng)的西夏文錄文,并與漢文原典對(duì)照。書(shū)稿旨在為西夏學(xué)界提供一個(gè)基于漢譯佛經(jīng)的西夏文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫(kù),以便為進(jìn)一步認(rèn)識(shí)西夏語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法提供寶貴的資料;其次是為進(jìn)一步明確西夏仁宗時(shí)期校譯經(jīng)典的校經(jīng)原則和背景提供參考。