本書在系統(tǒng)引入國內外旅游接待業(yè)服務與管理理論的基礎上,充分結合旅游接待業(yè)服務運營管理的實際,向讀者全面介紹了旅游接待業(yè)服務管理的核心概念、基本理念、原理方法和實踐應用,建立起旅游接待業(yè)的科學知識體系。全書共十個章節(jié),內容包括旅游接待業(yè)概述管理理念與方法,傳統(tǒng)、新型和跨界旅游接待業(yè)務管理,旅游接待業(yè)顧客關系管理、服務質量
全書以導游工作流程為主線,涵蓋了游客入境、機場接機、酒店入住、行程安排、旅游餐飲、娛樂項目、購物、送別游客、應急處理等主題內容。內容涉及中國文化、導游職責、景點介紹、菜品翻譯等背景知識,既幫助學生熟悉旅游與導游服務的各個環(huán)節(jié),又能培養(yǎng)用英行旅游服務的接待能力。
本套教材按照工學結合、動態(tài)更新、立體展示的指導思想進行整體規(guī)劃,突出產教融合、校企雙元育人,強調校企共同開發(fā)反映現(xiàn)代旅游企業(yè)新技術、新流程、新標準的課程教學內容和職業(yè)能力標準,校企合作編寫和開發(fā)符合現(xiàn)代旅游業(yè)服務實際和旅游接待行業(yè)新趨勢的教材。 旅游綜合英語是專業(yè)核心課程。本書共設置十五個單元,即十五個主題。其主要包括
本書包括基礎篇、技能篇和案例篇三個板塊共九章內容。第二章主要規(guī)范計調的概念,概述我國旅行社計調產生和發(fā)展的歷程、計調的崗位作用和崗位職責、我國旅行社計調員的職業(yè)素養(yǎng)和旅行社產品管理相關知識;第三章到第八章主要以旅行社計調員的實際操作技能和能力培養(yǎng)為出發(fā)點,緊緊圍繞國內外旅游業(yè)發(fā)展的新動態(tài),通過大量翔實的計調事分享、經典
隨著旅游產業(yè)競爭的白熱化,各國也越來越關注旅游業(yè)的發(fā)展。本書主要對世界旅游的歷史、現(xiàn)狀及其發(fā)展趨勢進行了清晰的展示與分析,同時對我國的客源市場也進行了一定的剖析。
本書具有如下特點:(1)重點突出,詳略得當。世界上有200多個國家和地區(qū),且絕大多數都是我們的客源國(地區(qū))。作為教材,我們不可能對每個國家和地區(qū)都作介紹,也不可能對每個國家和地區(qū)都筆墨均勻。本書有選擇性地介紹了2008年排在我國前22位的主要客源國(地區(qū))的概況和我國港澳臺地區(qū)的概況,其中,我國主要的幾個客源國(地區(qū)
本書以中心地理論、城市規(guī)模分布理論為基礎,圍繞城市規(guī)模與旅游發(fā)展關系這個核心命題,探討兩者之間的關系及互動機制,從我國三大都市圈近20年的發(fā)展歷程中歸納總結共性規(guī)律。選取京津冀、長三角、珠三角三大都市圈為案例地,依據城市地理學、旅游地理學、區(qū)域經濟學以及統(tǒng)計學等學科理論,搜集20年來三大都市圈城市-旅游發(fā)展系列指標及相
云嶺旅游經濟叢書—旅游溢出效應研究
現(xiàn)代旅游業(yè)發(fā)展協(xié)同創(chuàng)新叢書第三輯--全域旅游示范區(qū)創(chuàng)建與發(fā)展指南:全域旅游一百問
本教材是對旅游翻譯相關文獻的導讀。選文選自翻譯界認可度較高的刊物或著作,能充分反映旅游翻譯領域的研究成果。教材設計拓展了傳統(tǒng)教學對旅游翻譯原有的微觀認知和把握,從思辨的角度出發(fā),全面認識旅游翻譯研究和旅游翻譯實踐,將英漢兩種語言對比與旅游翻譯技巧相結合,旨在啟發(fā)學習者的思維,突出問題型結構和理路,有利于促進旅游翻譯實踐