沙博理從事漢譯英活動50余年,共計(jì)翻譯中文著作200部,為中文著作的英譯作出了重大貢獻(xiàn)。本書基于布迪厄的社會實(shí)踐理論和拉圖爾的行動者網(wǎng)絡(luò)理論的翻譯社會學(xué)新視角下的譯者行為理論框架,分析沙博理的翻譯觀及其翻譯活動所涉及的政治文化因素、翻譯機(jī)構(gòu)、參與人以及譯者和其他參與人的主體因素,重點(diǎn)探究沙博理的翻譯慣習(xí)并嘗試挖掘其翻譯
本書分三輯,每輯用一篇文章的篇名作標(biāo)題。第一輯文學(xué)概說,談?wù)撐膶W(xué)研究、介紹文學(xué)公式等;第二輯小說創(chuàng)作,談小說的技巧、想象的功用、人物描寫等;第三輯藝文私見,談文藝批評和鑒賞、回顧創(chuàng)作生涯等。無論是要應(yīng)對作文考試的學(xué)生,還是以文字謀生的撰稿人,或者只是普通的文學(xué)愛好者,都能從本書中受益。翻開本書,通往自我實(shí)現(xiàn)之路,讓文學(xué)
“企鵝經(jīng)典”是英語文學(xué)界具有經(jīng)典構(gòu)建功能的叢書之一,也是中國文學(xué)在英語世界經(jīng)典化的重要途經(jīng)。本書以本質(zhì)主義與建構(gòu)主義相結(jié)合的經(jīng)典觀為基礎(chǔ),采用內(nèi)部與外部、微觀與宏觀闡釋相結(jié)合的研究設(shè)計(jì),探討入選英國“企鵝經(jīng)典”叢書的中國現(xiàn)代文學(xué)作品在英語世界的經(jīng)典化過程,考察各經(jīng)典建構(gòu)主體(譯者、出版社、評論家、學(xué)者、高校與普通讀者)
《文學(xué)與電影十講》便以這門課程的講稿為基礎(chǔ)成書,作者以極具思辨性的視角、通俗易懂的文筆,圍繞文學(xué)與電影二者關(guān)系的主軸,解剖了大量中外文學(xué)、電影作品,深度評鑒文學(xué)改編電影的得與失,詳細(xì)講解了電影的發(fā)展、敘事結(jié)構(gòu)、剪輯等基礎(chǔ)入門知識。全書涉及文學(xué)、電影、藝術(shù)、哲學(xué)等多領(lǐng)域知識,輔以大量古今中外小說、電影、畫作案例,從《詩經(jīng)
本書為傳播公正民主平等的兒童文學(xué)觀念,強(qiáng)調(diào)兒童性與成人性的統(tǒng)一,此為“兒童文學(xué)”理念的教育;推薦各種體裁的最經(jīng)典或最有代表性的中外兒童文學(xué)作品,強(qiáng)調(diào)思想性與生活性的統(tǒng)一,此為“兒童文學(xué)”作品的教育;并探索如何利用兒童文學(xué)這一媒介來教育兒童和自我教育,強(qiáng)調(diào)理論與實(shí)踐的統(tǒng)一,此為“兒童文學(xué)”實(shí)踐的教育。兒童文學(xué)教育就是以兒
本書分八個專題探討晚清報刊翻譯:有關(guān)語言文字的譯述、有關(guān)譯名和譯書的譯論、有關(guān)翻譯組織、規(guī)劃的譯論、具體學(xué)科的專題譯論、以譯錄事的譯錄、以譯促談的譯談、以譯釋義的譯釋,以及各個領(lǐng)域和方向的譯介。嘗試對晚清報刊中關(guān)于翻譯的篇章和文字進(jìn)行系統(tǒng)研究,將晚清翻譯研究的視域和范圍從翻譯著作和名家名篇,擴(kuò)展至翻譯界人跡罕至的報刊文
在數(shù)字化轉(zhuǎn)型過程中,隨著以廣告為中心的媒體商業(yè)模式不可持續(xù),創(chuàng)新媒體商業(yè)模式已經(jīng)成為媒體組織急需要解決的一個問題。本書研究的問題是,在傳統(tǒng)媒體商業(yè)模式不可持續(xù)發(fā)展背景下,傳統(tǒng)新聞組織如何創(chuàng)新和探索新的新聞商業(yè)模式,這些新聞組織通過哪些商業(yè)模式創(chuàng)新路徑來實(shí)現(xiàn)數(shù)字化轉(zhuǎn)型?多元化協(xié)同商業(yè)模式對傳統(tǒng)新聞組織和新創(chuàng)新聞組織意味著
本書為2014年度遼寧省普通高等教育本科教學(xué)改革研究項(xiàng)目成果,是作者多年來從事大學(xué)本科一線教學(xué)研究的結(jié)晶。該書針對新媒體時代大學(xué)生閱讀逐步呈現(xiàn)功利化與網(wǎng)絡(luò)化態(tài)勢,對于文學(xué)經(jīng)典的閱讀則陷于邊緣化與淺表化、快餐化與碎片化的境況而探尋的如何促成大學(xué)生養(yǎng)成閱讀文學(xué)經(jīng)典的習(xí)慣路徑,這是對于大學(xué)生文學(xué)閱讀現(xiàn)狀的憂慮與應(yīng)對策略的思考
《明清文學(xué)與文獻(xiàn)》第一輯始于2012年,由北京師范大學(xué)文學(xué)院主辦,一年兩輯,現(xiàn)已出版十二輯。本輯由北京師范大學(xué)杜桂萍教授、李小龍副教授主持,《明清文學(xué)與文獻(xiàn)》在國內(nèi)學(xué)界已有一定的影響力,主要刊發(fā)明清文學(xué)、文獻(xiàn)以及文化方面的優(yōu)秀首發(fā)學(xué)術(shù)成果,著力呈現(xiàn)海內(nèi)外明清文學(xué)研究的最新成果。集刊分為戲曲研究、小說研究、詩文研究、學(xué)術(shù)
本書以分析年獸故事繪本中視覺敘事的表現(xiàn)特征與意義為目的,選定了再現(xiàn)型繪本《春節(jié)》《斗年獸》《年》,以及再創(chuàng)造型繪本《小年獸》《年和男孩》《年獸吹!6本繪本作為研究對象。應(yīng)用了社會符號學(xué)領(lǐng)域,基于系統(tǒng)功能語言學(xué)中元功能的觀點(diǎn)提出的潘特(C.Painter)、馬汀(J.R.Martin)、恩斯沃思(L.Unsworth)