本書以外語教學(xué)的文化語境為起點,指出培養(yǎng)跨文化交際能力的重要性,即學(xué)習(xí)外語的目的應(yīng)在于有效地與外界進(jìn)行溝通,并增進(jìn)對國外世界的了解。作者對跨文化交際能力做了定義,并提出了由態(tài)度、知識、技巧、文化批判意識組成跨文化交際理論模型。全書圍繞該模型探討了在外語教學(xué)中如何就這四方面進(jìn)行課程規(guī)劃,總結(jié)了設(shè)計跨文化外語課程的六大步驟
本書的研究范圍是長三角地區(qū)的41個城市;研究的內(nèi)容是長三角地區(qū)城市文化競爭力的發(fā)展水平。本書以理論模型和實證分析相結(jié)合的研究方式,從文化支持力、文化吸引力、文化接待力、文化利用力和文化消費力五個維度,對長三角地區(qū)41個城市的文化競爭力指數(shù)進(jìn)行分析和解讀。本書由三部分組成,第一部分是總報告;第二部分是文化競爭力指標(biāo)分析;
該書作者從事民藝研究三十年,足跡遍及大江南北。對漢族鄉(xiāng)村和少數(shù)民族村寨的一草一木、一壇一罐都有詳細(xì)的追蹤和民俗學(xué)考察。全書按四季分類,將鄉(xiāng)土中國常見或不常見的農(nóng)具、布料、瓶罐、窗戶等加以描摹和記錄,結(jié)合歷史發(fā)展和社會變遷,繪制了一幅包含著民俗、民風(fēng)、民情的民間文化畫卷,向我們展示了中國民間社會的多姿多彩,以及鄉(xiāng)土中國的
本書為人文社會科學(xué)重點研究基地四川大學(xué)中國俗文化研究所編纂的系列論文集,收錄了當(dāng)代學(xué)者運用現(xiàn)代科學(xué)精神研究中國俗文化的最新成果。本輯分為敦煌變文校注、俗文學(xué)研究、俗信仰研究、俗文獻(xiàn)研究、學(xué)人治學(xué)、新書評介六大部分,涉及文學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、宗教學(xué)、訓(xùn)詁學(xué)、版本學(xué)、音韻學(xué)、考古學(xué)、民俗學(xué)等多個學(xué)科,收錄了上輯未收入的《妙法蓮
回顧歷史,綿延絲路而行的絲綢、陶瓷、香料、茶葉、金屬、紙張等都屬于物質(zhì)商品,而從深層次上傳播的是背后的手工制作技術(shù)及生產(chǎn)生活方式,這些有形無形的文化遺產(chǎn)至今仍在絲路沿線人們的日常生活中傳承和傳播著,成為東西方交流最直接的載體和民心相通的歷史見證。本書基于當(dāng)代非物質(zhì)文化遺產(chǎn)生產(chǎn)性保護(hù)及相關(guān)業(yè)態(tài)融合發(fā)展的狀況,對絲路新疆段
本書是《非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)理論與方法叢書》中的一本,主要呈現(xiàn)王文章研究員近十年來有關(guān)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)方法的總結(jié)和深入系統(tǒng)的思考,收錄文章40余篇、全國政協(xié)會議相關(guān)提案7項、媒體采訪記錄8篇。
這是一部關(guān)于跨文化交際研究的學(xué)術(shù)專著。本書以跨文化交際理論為基礎(chǔ),結(jié)合“他者”理論,以質(zhì)性訪談為研究方法,分別對60名意大利人進(jìn)行了訪談。通過對訪談內(nèi)容的整理和分析,從五大方面分析和對比跨文化認(rèn)知與認(rèn)同:對中國的認(rèn)知,對中國人的認(rèn)知、對中國語言文化的認(rèn)知、
《中華文化海外傳播研究》由大連外國語大學(xué)中華文化海外傳播研究中心組織編撰,集中推出當(dāng)前中華文化海外傳播領(lǐng)域的最新研究成果。本書是總第7輯,所選文章在橫跨古今的話題辯論、五彩繽紛的研究視野、生動活潑的現(xiàn)象掃描里,對中華文化海外傳播研究的歷史與未來、后疫情時代跨文化傳播理論的創(chuàng)新、中國數(shù)字游戲的跨文化傳播實踐、中華文化藝術(shù)
簡單就好,生活可以很德國
本書是由廈門大學(xué)新聞傳播學(xué)院與中鹽金壇集團(tuán)聯(lián)合主編的專業(yè)性和普及性集于一體的著作,內(nèi)容上既體現(xiàn)本書特色的中華文化傳播的內(nèi)容,也有影視與中華文化傳播,還有中國輿論傳播,特別突出的還有口語傳播研究板塊,研究新媒體時代口語傳播的理論與實踐。本書致力于弘揚中國優(yōu)