這是一本好讀好用的分步指南,教你通過閱讀提高寫作技巧。全書深入細(xì)致地講述了多種文體的創(chuàng)意閱讀寫作方法,每一堂課都有作品范例和配套練習(xí),幫助寫作者創(chuàng)造性地掌握寫作要素。本書內(nèi)容豐富,主要涵蓋: ?小說、非虛構(gòu)、詩歌、混合體等多種文體的寫作方法。 ?情節(jié)、沖突、主題和意象等要素。 ?角色的發(fā)展:從身體、心理和行動等角
一個讓你頓悟的瞬間。一次令你遺憾的經(jīng)歷。一個你為了周末放松而努力工作的故事。一段有情人未成眷屬的往事!嗄暌詠,美國飛蛾故事會一直致力于發(fā)掘我們身邊最引人入勝的故事,它就像一位親切的故事導(dǎo)師,隨時隨地為我們提供建議!对鯓又v好一個故事》囊括了飛蛾故事會的導(dǎo)師團隊在大量的經(jīng)驗中總結(jié)的講故事方法,從素材到情節(jié)、從情
本教材基于作者獲評第二屆國家級一流本科課程的“劇本寫作基礎(chǔ)”編寫,該課程同時獲評2023年度廣東省線下一流本科課程。本教材是一部有關(guān)電影劇本寫作知識、編劇藝術(shù)、創(chuàng)作要領(lǐng)和技法的教科書,作者在9年教學(xué)基礎(chǔ)上,將豐富的電影劇本寫作教學(xué)經(jīng)驗和創(chuàng)作經(jīng)驗運用到教材編寫中,從基礎(chǔ)知識入手,結(jié)合世界經(jīng)典電影劇本的成功案例,循循善誘地
這本書中,作者重點給大家講解小說作家的筆名、選題、簽約平臺、大綱創(chuàng)作全流程及小說創(chuàng)作的全流程。同時還包括小說大綱的創(chuàng)作模板、小說主線與支線創(chuàng)作通用模板以及內(nèi)容創(chuàng)作的模板,大家既可以把這份《小說寫作速成本》當(dāng)做我們學(xué)習(xí)小說、了解小說的書籍,也可以當(dāng)做一個記事本,把好的靈感、好的想法記錄在本子上。原則上來說,一本書可以匹配
本教材的編寫以應(yīng)用為目的,以必需、夠用為原則,精心選擇教學(xué)內(nèi)容。針對高職學(xué)生的實際情況,考慮到學(xué)生的接受能力,教材在編寫過程中,注重幾何直觀解釋,例題豐富,富于啟發(fā)性,便于學(xué)生自學(xué),注重對學(xué)生基礎(chǔ)知識和基本技能的訓(xùn)練和數(shù)學(xué)素養(yǎng)的提升。這樣的編寫思路旨在適應(yīng)高等職業(yè)教育培養(yǎng)應(yīng)用型、技能型人才的特點,提高學(xué)生的數(shù)學(xué)應(yīng)用能力
本書為論文集,收錄外國語言文學(xué)類學(xué)術(shù)論文20篇,分別歸入【文學(xué)跨學(xué)科研究】【共同體意識下的外國文學(xué)研究】【國別與區(qū)域研究】【語言學(xué)與外語教育研究】【翻譯研究】五個欄目!疚膶W(xué)跨學(xué)科研究】收錄6篇論文,涉及莎士比亞的《暴風(fēng)雨》中的“非人類“生命與主體間性問題、依希馬埃拉《女族長》中的歷史反思與毛利復(fù)興敘事、電影《唐人街探
本書為補充國際學(xué)界對新世界文學(xué)理論的不足,嘗試性提出“世界文學(xué)萌芽體系”的概念。該體系一般出現(xiàn)在非西方的民族文學(xué)開始建構(gòu)和面對世界文學(xué)的最初階段,處于其核心位置的一半是本民族文學(xué),外國文學(xué)一半還處于邊緣。它有三個特點:常常以世界主義之名、行民族主義之實,譯介策略普遍較為隨意,翻譯文學(xué)選本常存在經(jīng)典的錯位和通俗化傾向。作
本學(xué)刊致力于展示外國文論與比較詩學(xué)領(lǐng)域多聲部的話語實踐,多方位有深度地開采、借鑒多流脈多聲部的世界文論;倡導(dǎo)中國學(xué)者的主體立場與文化自信,胸懷多元化的世界,直面世界文論發(fā)育的原生態(tài);倡導(dǎo)由粗放式的追蹤轉(zhuǎn)入深耕式的吸納;著力突破“中西對立”的思維定勢,將外國文論細(xì)化為五大流脈“國外馬克思主義文論”、“歐陸文論”、“英美文
本書分跨界工坊專輯、粵港澳大灣區(qū)專輯、創(chuàng)意寫作教育、創(chuàng)意寫作新視野、創(chuàng)意寫作與職業(yè)教育、創(chuàng)意寫作域外視野、名家筆談、前沿對話八章,收錄了《從“寫手”到“寫作教練”的蛻變——以“故事工坊”課程的教學(xué)探索為例》《基于中國傳統(tǒng)文論的創(chuàng)意和創(chuàng)新之思》《鄉(xiāng)村振興視域下鄉(xiāng)村教師定向師范生創(chuàng)意寫作教學(xué)的實踐路徑探究》《新課標(biāo)背景下中
擬編寫的《英語文學(xué)翻譯教程》正文包括五大部分:“初級翻譯理論”“中級翻譯理論”“高級翻譯理論”“經(jīng)典傳統(tǒng)譯論”和“語篇翻譯實踐”!俺跫壏g理論”從普通語言學(xué)理論切入,引導(dǎo)譯者樹立語言功能識別和轉(zhuǎn)化意識,繼而循序漸進(jìn)地引入貫穿于所有領(lǐng)域的語境理論、語義學(xué)中對意義類型劃分的理論、英語修辭學(xué)中常用的三十種修辭手段,以及篇章