《新經(jīng)典僧伽羅語基礎(chǔ)語法》擬通過對基礎(chǔ)僧伽羅語的口語語法規(guī)則和規(guī)律進行總結(jié)和梳理,以幫助僧伽羅語口語的初學(xué)者更快更好地掌握這門語言。本書適合本科低年級學(xué)習(xí)者使用,基本不涉及筆語語法。書中用中文進行有關(guān)僧伽羅語語法的表述過程中,凡遇到表述不一問題,我們以郝唯民老師編寫的《僧伽羅語》冊之中的提法為準,以便于語法學(xué)習(xí)與精讀教
《大樹》中包含兩則小故事,分別圍繞一棵大樹和一面鏡子展開,反映了萬事萬物的兩面性和人類寄情于物的傳統(tǒng)。《青銅男孩》講述的是一個關(guān)于大自然的魔幻童話,夜晚蘇醒的花園中,小女孩弗洛琳達邂逅了花園的主人--青銅男孩,并由此展開了一段美好的友誼和奇妙的冒險。兩部作品的立意健康向上,內(nèi)容充滿想象力,遣詞造句優(yōu)美鮮活,具有較高的文
多語種講中國文化系列教材具有如下特點:1.旨在克服傳統(tǒng)非通教材體系中的中國文化失語癥,使我們培養(yǎng)的學(xué)生能夠用所學(xué)外語正確、清楚、較有深度地表述中國文化;2.填補國內(nèi)中國文化非通讀本的空白,亦可作為海外各國孔子學(xué)院、孔子課堂的教材,發(fā)揮用外語講好中國故事的功能;3.可作為外國大眾的普及性讀本,通過圖文并茂,難度適中的材料
零起點外語語法輕松學(xué)系列是商務(wù)印書館從德國Pons出版社引進的語法學(xué)習(xí)類圖書,旨在幫助A1-B2水平的外語學(xué)習(xí)者無障礙進入外語學(xué)習(xí)進程、迅速掌握目的語語法要點。本書為葡萄牙語語法。零起點外語語法輕松學(xué)系列以簡明扼要的語言、大量圖表對比的方式全方位概況性地總結(jié)了目的語的語法特點,并配以極具代表性的例句,幫助讀者真正掌握語
零起點外語語法輕松學(xué)系列是商務(wù)印書館從德國Pons出版社引進的語法學(xué)習(xí)類圖書,旨在幫助A1-B2水平的外語學(xué)習(xí)者無障礙進入外語學(xué)習(xí)進程、迅速掌握目的語語法要點。本書為拉丁語語法。零起點外語語法輕松學(xué)系列以簡明扼要的語言、大量圖表對比的方式全方位概況性地總結(jié)了目的語的語法特點,并配以極具代表性的例句,幫助讀者真正掌握語法
零起點外語語法輕松學(xué)系列是商務(wù)印書館從德國Pons出版社引進的語法學(xué)習(xí)類圖書,旨在幫助A1-B2水平的外語學(xué)習(xí)者無障礙進入外語學(xué)習(xí)進程、迅速掌握目的語語法要點。本書為丹麥語語法。零起點外語語法輕松學(xué)系列以簡明扼要的語言、大量圖表對比的方式全方位概況性地總結(jié)了目的語的語法特點,并配以極具代表性的例句,幫助讀者真正掌
《走遍意大利語法教程》通過細致周密、循序漸進的方式,將語言學(xué)習(xí)過程中具體的語法、詞匯、概念和功能等知識點呈現(xiàn)給學(xué)習(xí)者。這是一本專為中國學(xué)生編寫的權(quán)威語法教材,書中附帶語法練習(xí)、循序漸進的進解和發(fā)音練習(xí)(針對中國學(xué)生發(fā)音難點的語音練習(xí))。本教材共分為21章,每一章都會談?wù)撘粋具體的語法結(jié)構(gòu),包括根據(jù)使用頻率科學(xué)匯總的相關(guān)
《圍爐夜話(漢保對照)》是一本通俗格言集,分為184則,以\"安身立業(yè)\"為總話題,分別從道德、修身、讀書、安貧樂道、教子、忠孝、勤儉等多個方面,揭示了\"立德、立功、立言\"皆以\"立業(yè)\"為本的深刻道理。該書自問世以來,影響頗大。184則人生的哲理和行為的標準,正如寒冷的冬天里溫暖的爐火,給人溫暖,給人慰藉。該書保
中藥拉丁語是中藥學(xué)、藥學(xué)、中藥資源與開發(fā)及其相關(guān)專業(yè)的專業(yè)基礎(chǔ)課,該課程集語言教學(xué)和中藥基礎(chǔ)知識教學(xué)為一體,充分體現(xiàn)了學(xué)科滲透、知識互補的中醫(yī)藥學(xué)科發(fā)展和高等教育教學(xué)理念,F(xiàn)代科學(xué)技術(shù)和中醫(yī)藥科學(xué)的迅速發(fā)展,為拉丁語在中藥學(xué)科的應(yīng)用注入了新的活力,提出了新的要求。本教材力求與時俱進,通過精心的組織和嚴謹?shù)木帉,客觀而準
針對攻讀葡語專業(yè)學(xué)士學(xué)位課程或中葡翻譯學(xué)士學(xué)位課程的學(xué)生以及葡漢翻譯的初學(xué)者,此教科書著眼于依托理論、析評譯例;在介紹翻譯批評理論時,博采眾長、厘清概念;在學(xué)習(xí)與采納翻譯批評理論的原則、標準和方法時,注重新思路、新視角;在分析與評論葡漢翻譯實踐作品時,重實用、易上手;在對具體翻譯實踐作品進行葡漢翻譯批評闡述時,以多重對