書(shū)單推薦 新書(shū)推薦 |
中國(guó)電影翻譯簡(jiǎn)史(1897-1949年) 讀者對(duì)象:大眾
基于對(duì)歐美電影漢譯和中國(guó)電影外譯史料的梳理,本書(shū)以“交流的物質(zhì)性”為認(rèn)識(shí)論進(jìn)路,探索電影的聲音技術(shù)、字幕技術(shù)在歷史中演進(jìn)的意義,以及與其相生的電影翻譯實(shí)踐方式轉(zhuǎn)變,并以描述性翻譯研究與規(guī)范性翻譯研究相結(jié)合的方法,考察了1896-1950年間現(xiàn)場(chǎng)解說(shuō)、說(shuō)明書(shū)譯寫(xiě)、字卡翻譯、字幕翻譯、譯意風(fēng)口譯、配音譯制六種電影翻譯方式的翻譯規(guī)范,分析了片名翻譯、說(shuō)明書(shū)譯寫(xiě)和電影跨文化改編的策略與規(guī)律,并探討了歐美電漢譯對(duì)中國(guó)文化現(xiàn)代性的構(gòu)建作用,及其中國(guó)電影外譯與傳播對(duì)中國(guó)國(guó)家形象的塑造作用,以期為當(dāng)今中國(guó)電影海外傳播提供經(jīng)驗(yàn)借鑒。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|